Blása
Dictionnaire vieux norrois - blása
Signification du mot vieux norrois "blása"
Comme défini par le dictionnaire vieux norrois-anglais de Cleasby & Vigfusson :
Le mot vieux norrois blása peut signifier :blása
- blása
- blés, blésu, blásit; pres. blæss, [Ulf. blêsan, a redupl. verb; Germ. blasen; Swed. blåsa; cp. Engl. blow (blast); A. S. blâvan; Lat. flare.]
- blása
- I. to blow, Lat. flare, of the wind; the naut. alliterative phrase, blásandi byrr, a fresh breeze, FmS. vii. 287; vindrinn blæs og þú heyrir hans þyt, John iii. 8.
- blása
- 2. act. to blow a trumpet, sound an alarm, with dat. of the people and the instrument, the act of blowing in acc.; b. lúðri, FmS. vii. 287; var blásinn herblástr, sounded an alarm, ix. 358; b. liði (troops) til ofangaungu, Orkn. 350, Bret. 46; b. til stefnu, to a meeting, FmS. vii. 286; konungr lét b. öllum mönnum ór bænum, ix. 304; b. til þings, viii. 210; til héraðstefnu, ix. 255, v. l.: absol., þá bað hann b., sound the attack, viii. 403.
- blása
- β. to blow the bellows; blástu (imperat.) meir, Landn. 270 (in a verse), Edda 69, 70.
- blása
- γ. to melt, cast, the metal in acc.; hann blés fyrstr manna rauða á Íslandi, ok var hann af því kallaðr Rauðabjörn, Landn. 71, cp. SkS. 163; b. gullmálm, Bret. 4; sumir blésu ok steyptu af málmi Guðs líkneski, Barl. 139; sem af glóanda járni því er ákafliga er blásit í eldi, FmS. viii. 8; yxn tveir ór eiri blásnir (cast), Bret. 22.
- blása
- δ. to swell, blow up; létt sem belgr blásinn, FmS. x. 308.
- blása
- II. to breathe, Lat. spirare; svá sem andi blæsk af munni, Eluc. 4: to blow with the mouth, hann blés í kross yfir drykk sínum, FS. 103; bléss hann á þá og sagði, með-takið þeir Heilagan Anda, John xx. 22; b. við, to draw a deep breath; hón blés við ok svarar, Clem. 50; jarl blés þá við mæðiliga, FS. 10, Magn. 444: to sigh, of a sick man, Gísl. 47; b. hátt við, Bjarn. 24: without ‘við,’ Sturl. i. 20; b. eitri, eldi (of serpents or dragons), to snort, Edda 42; of a horse, Greg. 49.
- blása
- 2. theol. to inspire; Guð blés sínum anda (dat.) í brjóst honum, FmS. i. 142, 199; Guð blés henni því í brjóst, Stj. 160 (cp. innblástr).
- blása
- 3. b. móti e-m, to conspire against one, FmS. vii. 164: in the phrase, ‘to blow not a hair off one’s head,’ Jarl mælti, at eingi skyldi b. hár af höfði Sveini, no one should dare to make a hair move on his head, Orkn. 252.
- blása
- III. imperS.:
- blása
- 1. medic. to ‘boulne,’ swell, from sickness, wounds …, the wound or swollen limb in acc.; hann svall svá ákafliga, at allan blés kviðinn, BS. i. 319; sár Gríms varð illa, ok blés upp fótinn, Dropl. 36, Grett. 153; hann blés allan, BS. i. 116.
- blása
- 2. of land, to be laid bare, stripped of the turf by wind; hafði blásit hauginn ok lá silfrið bert, FmS. iv. 57.
- blása
- 3. in supine, and partic. the personal construction reappears; á Ormarsstöðum þar sem er blásið allt, where all is stripped, barren, Landn. 280; meltorfa blásin mjök, stripped, barren, Hrafn. 27: medic., hin hægri geirvartan var blásin upp, 655 xxxii. 10; hans hörund var allt blásit, FaS. i. 286, Rb. 374; sýndist fótrinn blásinn ok kolblár, Grett. 152.
Inscription runique possible en futhark jeune :ᛒᛚᛅᛋᛅ
Les runes du futhark jeune ont été utilisées du 8ème au 12ème siècle en Scandinavie et dans leurs colonies à l'étranger
Abréviations utilisées :
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- cp.
- compare.
- Engl.
- English.
- f.
- feminine.
- Germ.
- German.
- gl.
- glossary.
- l.
- line.
- Lat.
- Latin.
- m.
- masculine.
- pl.
- plural.
- pres.
- present.
- redupl.
- reduplicative.
- S.
- Saga.
- Swed.
- Swedish.
- Ulf.
- Ulfilas.
- naut.
- nautical.
- absol.
- absolute, absolutely.
- acc.
- accusative.
- act.
- active.
- dat.
- dative.
- n.
- neuter.
- v.
- vide.
- v. l.
- varia lectio.
- imperat.
- imperative.
- theol.
- theological, theologically.
- impers.
- impersonal.
- pers.
- person.
- medic.
- medicine, medically.
- partic.
- particularly.
Œuvres & Auteurs cités :
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Bret.
- Breta Sögur. (G. I.)
- Orkn.
- Orkneyinga Saga. (E. II.)
- Edda
- Edda. (C. I.)
- Landn.
- Landnáma. (D. I.)
- Barl.
- Barlaams Saga. (F. III.)
- Sks.
- Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
- Bjarn.
- Bjarnar Saga. (D. II.)
- Clem.
- Clements Saga. (F. III.)
- Eluc.
- Elucidarium. (F. II.)
- Fs.
- Forn-sögur. (D. II.)
- Gísl.
- Gísla Saga. (D. II.)
- Greg.
- Gregory. (F. II.)
- Magn.
- Magnús Saga jarls. (E. II.)
- Sturl.
- Sturlunga Saga. (D. I.)
- Stj.
- Stjórn. (F. I.)
- Bs.
- Biskupa Sögur. (D. III.)
- Dropl.
- Droplaugar-sona Saga. (D. II.)
- Grett.
- Grettis Saga. (D. II.)
- Fas.
- Fornaldar Sögur. (C. II.)
- Hrafn.
- Hrafnkels Saga. (D. II.)
- Rb.
- Rímbegla. (H. III.)