Leið

Dictionnaire vieux norrois - leið

Signification du mot vieux norrois "leið"

Comme défini par le dictionnaire vieux norrois-anglais de Cleasby & Vigfusson :

Le mot vieux norrois leið peut signifier :leið

leið
1. f. [A. S. lâd; Engl. lode or load (in lodestar, loadstone)]
leið
I. that which leads, a lode, way; ríða, fara, leið sína, FmS. vi. 176, Nj. 260, Eg. 359; or gen. leiðar sinnar, FmS. i. 10; ríða leiðar sinnar, Ísl. ii. 342; inn á leið, inwards, Eg. 81; alla leið, all along, Fb. i. 442; norðan á leið, Eg. 51.
leið
2. a way, road; var honum þar allt kunnigt fyrir, bæði um leiðir ok manna-deili, Eg. 539; á skóginum vóru tvennar leiðir … var sú leiðin skemri, 576; alþýðu-leið, the high road, 579; þar er leiðir skildi, where the roads parted, id.; þeir fara sem leiðir leggja, Fb. i. 253.
leið
3. esp. a naut. term, the course on the sea; þjóð-leið, the highway; inn-leið, the course along the shore; út-leið, djúp-leið, the outer course; segja leið, to pilot, BS. i. 484; whence the Old Engl. lodesman = pilot.
leið
II. metaph. and adverb. phrases; koma e-u til leiðar, to bring about, Nj. 119, 250, FmS. vi. 300; koma e-u á leið, id., i. 51; snúa til leiðar, id., vi. 122, vii. 136; skipask á betri leið, to change to a better way, Eg. 416; á þá leið, thus, FmS. iv. 252; hverja leið sem, howsoever, Stj. 595: fram á leið, or á leið fram, further, all along; barnit æpði sem áðr á leið fram, BS. i. 342, Orkn. 316, SkS. 301: afterwards, for the time to come (fram-leiðis), Grág. i. 322, SkS. 480: um leið, by the way; um leið og eg kom, mod.: þegar leið sem, adverb. as soon as, Stj. 94; þegar leið sem hann var fæddr, 101, 267; þegar um leið, at once, Barl. 157; þá leið, thus, Hom. 120: in the same manner, sömu leið, likewise, Grág. ii. 134, Stj. 123; aðra leið, otherwise.
leið
III. a levy = leiðangr; biðja leiðar, Hkv. 1. 21; róa leiðina enda gjalda þó leiðvítið, Hom. St.
leið
COMPDS: leiðarlengd, leiðarlýsing, leiðarsteinn, leiðarstjarna, leiðarsund, leiðarvísan, leiðarvísir, leiðarvíti.
leið
2. f. [different from the preceding, and akin to if not derived from the A. S. Lîða, the name of a double month, June and July, (ærra and æftera Lîða); it remains in the Engl. Leet = the law court of the hundred]:—the Leet, a meeting which in the Icel. Commonwealth was held shortly after midsummer, fourteen nights after the dissolution of the Althing; the Leet was the third and last public meeting (Vár-þing, Alþingi, Leið); at the Leet the new laws and licences of the past Althing were published, as also the calendar of the current year, etc. At the time of the Grágás, 12th and 13th centuries, the Leet was held where the vár-þing or fjórðungs-þing used to be held, and lasted a day or two (tveggja nátta Leið, Nj. 168, FS. 75), and was held in common by all the three goðar of the quarter (sam-leið). But in the Saga time (10th century) the Leets appear to have been a kind of county assemblies; this may be inferred from the records of the Sagas, as also from local names indicating small county ‘Leets,’ different from the sam-leið of the GrágáS. For the Grágás, see esp. Þingsk. Þ. Kb. ch. 61 (p. 111 Ed. 1853). For the Sagas, Glúm. ch. 25, Lv. ch. 2, 3; líðr nú á sumarit, ríðr hann til Leiðar ok helgar hana, Band. 9, 10, Þorst. Síðu H. ch. 3, Ld. ch. 6l, Sturl. iii. 169; the manna-mót, Heiðarv. S. ch. 17, also refers to a Leet; á leiðum ok lögmötum, FS. 43; tveggja nátta leið, 75; leið-mót, Nj. 168, FS. 75, Lv. 8. Special Leets named, Vöðla-leið, Hegranes-leið, Rd. 292; Ljósvetninga-leið, Nj. 184, Lv. 7, Rd. 292; Eyfirðinga-leið, Reykdæla-leið, Lv. 7 (Þverár-leið, v. l.); Þverár-leið in south-western Icel., Sturl. iii. 169.
leið
II. local names, Leið-völlr, Leet-field, Harð. S. ch. 31; Leið-hólmr, Korm. ch. 9, where also hólmganga was heLd. ☞ After the union with Norway the Icel. Leet remained (see the Jb.), and was held at intervals down to the 17th century, see Pál Vídal. Skýr. S. v. leið, pp. 326, 327.
leið
COMPDS: Leiðardagr, Leiðarmál, Leiðarmorgunn, Leiðarskeið, Leiðarvöllr.

Inscription runique possible en futhark jeune :ᛚᛁᛁᚦ
Les runes du futhark jeune ont été utilisées du 8ème au 12ème siècle en Scandinavie et dans leurs colonies à l'étranger

Abréviations utilisées :

A. S.
Anglo-Saxon.
Engl.
English.
f.
feminine.
gl.
glossary.
l.
line.
S.
Saga.
gen.
genitive.
n.
neuter.
id.
idem, referring to the passage quoted or to the translation
esp.
especially.
naut.
nautical.
adverb.
adverbially.
m.
masculine.
metaph.
metaphorical, metaphorically.
mod.
modern.
v.
vide.
ch.
chapter.
etc.
et cetera.
Icel.
Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
v. l.
varia lectio.
s. v.
sub voce.

Œuvres & Auteurs cités :

Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fb.
Flateyjar-bók (E. I.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Barl.
Barlaams Saga. (F. III.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Hom.
Homiliu-bók. (F. II.)
Orkn.
Orkneyinga Saga. (E. II.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
Hkv.
Helga-kviða Hundingsbana. (A. II.)
Band.
Banda-manna Saga. (D. II.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Glúm.
Víga-Glúms Saga. (D. II.)
Heiðarv. S.
Heiðarvíga Saga. (D. II.)
Kb.
Konungs-bók. (B. I, C. I, etc.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Lv.
Ljósvetninga Saga. (D. II.)
Rd.
Reykdæla Saga. (D. II.)
Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)
Þorst. Síðu H.
Þorsteins Saga Síðu-Hallssonar. (D. II.)
Harð. S.
Harðar Saga. (D. II.)
Jb.
Jóns-bók. (B. III.)
Korm.
Kormaks Saga. (D. II.)
Vídal.
Vídalíns-Postilla.
Vídal. Skýr.
Vídalín Skýringar.
➞ Voir toutes les œuvres citées dans le dictionnaire

Back