Þurfa
Dictionnaire vieux norrois - þurfa
Signification du mot vieux norrois "þurfa"
Comme défini par le dictionnaire vieux norrois-anglais de Cleasby & Vigfusson :
Le mot vieux norrois þurfa peut signifier :þurfa
- þurfa
- a verb whose present takes a preterite form, see Gramm. p. xxiii; pres. þarf, þarft, þarf; pret. þurfum, þurfut, þurfu (mod. þurfið, þurfa); subj. þyrfti; part. þurft: with neg. suff., þarft-attu, thou needest not, Kormak; þurfu-t, they need not, Lex. Poët.; [Goth. þaurban = ἀνάγκην ἔχειν, χρήζειν; A. S. þurfan; Germ. durfen, etc.]
- þurfa
- B. To need, want:
- þurfa
- I. with infin.; ekki þarft þú at ganga í hús mín, FmS. x. 262: ok þarf eigi sá spyrja á þingi, Grág. i. 20; ok þarf hann þá eigi at taka þær, ii. 81; þat fé þarf eigi til tíundar at telja, K. þ. K. 142; nú þyrftir þú at hafa svá mikinn við at þér nægði, FS. 27; mikit mant þú þ. fram at leggja með honum, Nj. 3; vilja mundu goðin, at þenna Ás þyrfti eigi at nefna, Edda 17; engum manni þarf tysvar í vatn drepa, n. G. L. i. 340; ekki þurfti þá griða at biðja, it was no use begging, Eg. 298.
- þurfa
- II. with gen.; af þú þarft manna við, Ld. 218; hann þarf heilla ráða (gen.) ok tryggva návistarmenn (acc.), FmS. ix. 262; þarf hér mikils við, Nj. 94; ef nokkurs þarf við, Ld. 42; Gunnarr kvað einskis mundu við þurfa, Nj. 93; fanga þeirra er hann þóttisk þurfa, FmS. i. 11; verða þér at liði ef þú þyrftir, ÍsL. ii. 327; afla þess er þurfti, Eg. 39; ef þess þurpti viðr, BarL. 58; þætti mér (þess) þurfa, at þú leystir þetta verk betr af hendi, Grett. 91.
- þurfa
- 2. with acc.; hversu marga munu vér menn þurfa, Nj. 93; ek veit görst at þurfi (sic) þér brýningina, Ld. 240; öll þau föng er hann þurfti, Eg. 69; ok þurfti föng mikil, 39; þat allt er þeir þurfu til Guðs þjónustu, K. þ. K. 142; ekki var sá leikr er nokkurr þyrfti við hann at reyna, it was no use for anybody to try it with him, i. e. nobody was a match for him, Nj. 29; þarf hann minna svefn enn fugl, Edda 17.
- þurfa
- III. part. as subst.; sumir þeir er þurfendr voru, BS. i. 431; þurfendr klæða ok matar, 623. 21; þeim öðrum sem þurfandis er, Stj. 152; vera þurfandi e-s, BarL. 35.
Inscription runique possible en futhark jeune :ᚦᚢᚱᚠᛅ
Les runes du futhark jeune ont été utilisées du 8ème au 12ème siècle en Scandinavie et dans leurs colonies à l'étranger
Abréviations utilisées :
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- etc.
- et cetera.
- f.
- feminine.
- Germ.
- German.
- Goth.
- Gothic.
- m.
- masculine.
- mod.
- modern.
- neg.
- negative.
- part.
- participle.
- pres.
- present.
- pret.
- preterite.
- S.
- Saga.
- subj.
- subjunctive.
- uff.
- suffix.
- infin.
- infinitive.
- L.
- Linnæus.
- n.
- neuter.
- þ.
- þáttr.
- acc.
- accusative.
- gen.
- genitive.
- l.
- line.
- i. e.
- id est.
- subst.
- substantive.
Œuvres & Auteurs cités :
- Lex. Poët.
- Lexicon Poëticum by Sveinbjörn Egilsson, 1860.
- Edda
- Edda. (C. I.)
- Eg.
- Egils Saga. (D. II.)
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Fs.
- Forn-sögur. (D. II.)
- Grág.
- Grágás. (B. I.)
- K. Þ. K.
- Kristinn-réttr Þorláks ok Ketils = Kristinna-laga-þáttr. (B. I.)
- N. G. L.
- Norges Gamle Love. (B. II.)
- Nj.
- Njála. (D. II.)
- Barl.
- Barlaams Saga. (F. III.)
- Grett.
- Grettis Saga. (D. II.)
- Ld.
- Laxdæla Saga. (D. II.)
- Bs.
- Biskupa Sögur. (D. III.)
- Stj.
- Stjórn. (F. I.)