Akta
Słownik staronordyjski - akta
Znaczenie staronordyjskiego słowa "akta"
Zgodnie z definicją słownika Cleasby & Vigfusson z języka staronordyjskiego na angielski:
Staronordyjskie słowo akta może oznaczać:akta
- akta
- að, [for. word, which therefore does not observe the contraction into á, which is the rule with genuine words; it appears esp. in eccl. writers and annalists at the end of the 13th and 14th centuries, Arna b. S., K. Á., Stj., the Norse Gþl., etc.: cp. A. S. eahtan; Hel. ahton, censere, considerare; Germ. achten; mid. Lat. actare, determinare et actare, Du Cange in a letter of the year 1284.]
- akta
- I. to number, tax, value, take a census; akta fólkið, Stj. 2 Sam. xxiv. 10; fóru þeir víða um land ok öktuðu vísaeyri konungs, taxed, BS. i. 707; nú byggir maðr dýrra en vandi hefir á verit, akti (tax) því fremr dýrra ok fremr til leiðangrs ok landvarnar, he shall be taxed in due proportion, Gþl. 337.
- akta
- 2. to examine, enquire; aktið inniliga öll þau leyni sem hánn má í felast, to take diligent heed of all the lurking-places, Stj. 479. 1 Sam. xxiii. 23; aktið þó áðr, and look, that, id. 2 Kings x. 23; hann aktaði eptir (looked after) urn eignir staðarins, BS. i. 778.
- akta
- 3. to devote attention to, study; hann aktaði mjök bókligar listir, BS. i. 666, 680.
- akta
- II. a law term, esp. in the Arna b. S., to debate, discuss in parliament; mú er þetta var aktað (debated) gengu menn til lögréttu, BS. i. 719; var þá gengit til lögréttu, ok lesit bréf konungs ok drottningar ok aktað (stated) af leikmanna hendi hversu prestar höfðu af stöðum gengit, 735; lögbók öktuð á alþingi, the code of law debated at the althing, H. Ann. 419. 19. Now only used in the sense of to care for, feel respect for, but a rare and unclassical
Możliwa inskrypcja runiczna w młodszych Fuþark:ᛅᚴᛏᛅ
Runy młodszego Fuþark były używane od VIII do XII wieku w Skandynawii i ich osadach zamorskich
Używane skróty:
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- cp.
- compare.
- eccl.
- ecclesiastical.
- esp.
- especially.
- etc.
- et cetera.
- for.
- foreign.
- Germ.
- German.
- Hel.
- Heliand.
- id.
- idem, referring to the passage quoted or to the translation
- l.
- line.
- Lat.
- Latin.
- m.
- masculine.
- mid. Lat.
- middle Latin.
- S.
- Saga.
- v.
- vide.
- n.
- neuter.
Prac i autorów cytowanych:
- Gþl.
- Gulaþings-lög. (B. II.)
- K. Á.
- Kristinn-réttr Árna biskups. (B. III.)
- Stj.
- Stjórn. (F. I.)
- Bs.
- Biskupa Sögur. (D. III.)
- Ann.
- Íslenzkir Annálar. (D. IV.)
- H. Ann.
- Hauks-annáll. (D. IV.)