Selja

Słownik staronordyjski - selja

Znaczenie staronordyjskiego słowa "selja"

Zgodnie z definicją słownika Cleasby & Vigfusson z języka staronordyjskiego na angielski:

Staronordyjskie słowo selja może oznaczać:selja

selja
pres. sel, selr (sell, Grág. ii. 80); pret. seldi; part. seldr; [A. S. seljan; Engl. sell; Dan. sælge]:—to hand over to another; S. e-m e-t, or absol.; Ásta selr honum sverðit, FmS. iv. 37: hann tók sverð búit ok seldi Birni ok fingrgull—Sverð þetta, sagði hann, gef ek þér, Ó. H. 53; hann seldi smala-manni höfuðit, Nj. 70; hann tók menit af hálsi sér ok seldi Finni, Ó. H. 136, 148: selja fram, to deliver up, Hkr. ii. 243; mun hann S. framm Hrapp, Nj. 133, 134; selja af höndum, FmS. iv. 278; S. e-t í hendr e-m, Eg. 180, 715; hann seldi búit í hendr Þorsteini, 704; S. vápn ór hendi sér, FS. 29; hann seldu þan til fóstrs í Suðreyjar, FmS. i. 250; S. e-m sonu sína til fóstrs, 5; seldu honum margir sonu sína til læringar, Ib. 14; meirr en efni sé til seld, more than is due, BS. i. 137, FS. 84.
selja
2. to yield milk, of a cow; hún (the cow) selr ekki, vill ekki selja, in which case the Scottish milk-maids use a tulchan or stuffed calfskin.
selja
3. a law term, selja sök, to make over a suit into the hands of a delegate to plead it in court; svá skal sök selja, at þeir skolu takask í hendr, sú er sök tekr ok hinn er sell (hand-sal), Grág. ii. 80; aðra skóggangs sök sel ek þér á hendr Starkaði … mun ek S. þér í hendr legorðs-sökina, Ni. 98, 99; S. vig-sök, Grág. ii. 80; S. mál í hendr e-m, Eg. 732; S. e-m sjálfdæmi (q. v.), Nj. 92; S. e-m grið, Edda. 57; hann kvaðsk hvárki vildu S. grið né taka, neither give nor receive pardon, Nj. 92: phrases, S. e-m laun, to give a reward, pay; hefir hann áðr selt mér laun í heilræðum, 1 79, 214; S. fé at láni, to put out money on credit, lend money, Ísl. ii. 223; S. á leigu, to put out on interest, Grág. i. 390; ljá eða selja á leigu, 437; selja á frest, to sell on credit, Vápn. 7: selja upp, to throw up, vomit, (upp-sala.)
selja
II. to sell, part with (derived from the preceding sense), FmS. x. 5, 227; hann seldi land sitt, Ld. 134; ef þú selr land þetta þeim Bolla, 212; ek em kominn at fala at þér hey ok mat, … Hvártki vil ek þér selja—Viltú gefa mér þá? Nj. 73; ef hón kaupir meira, ok á sá eigi heimting til þess er hann seidi henni, Grág. i. 334; S. við litlu verði, to sell for a small sum, Eg. 100; ekki sel ek hann nema við miklu verði, FmS. x. 227; cp. við hleifi seldu, they sold me for a loaf (?), Hm.: selja mansali, to sell into bondage, FmS. x. 224; S. sik sem dýrast, to sell one’s life as dear as possible, xi. 376; þótti þeim konungr út seldr, a done man, Odd. 12; þeir Erlendr vóru fram seldir (lost men), ef …, FmS. vii. 318; fram seldir ok til dauða dæmdir, 65.
selja
III. reflex. to give oneself up; seljask arfsali, to give oneself up as arfsals-maðr (q. v.), Grág. i. 204, Vápn. 13; gjarna vilda ek at hann seldisk með minnum vandræðum en á horfðisk, Ld. 254; aldri mun þat vel út seljask, it will never go well, Karl. 152; við marga hafit er heit góð, en misjafnt þykkir út seljask, Nj. 122: to hire oneself out, ef hann selsk dýrra á leigu, Grág. i. 149.
selja
2. recipr. to exchange; þeir görðu frið ok seldusk gíslar, Hkr. i. 7; hafit heilir grið selzk, ii. 166
selja
3. pasS. to be sold, FmS. i. 79, 186.
selja
4. part. seljandi, a seller, vendor; seljandi saka, Grág. i. 370, 480; selendr ok kaupendr, Grág. 39.

Możliwa inskrypcja runiczna w młodszych Fuþark:ᛋᛁᛚᛁᛅ
Runy młodszego Fuþark były używane od VIII do XII wieku w Skandynawii i ich osadach zamorskich

Podobne wpisy:

Używane skróty:

absol.
absolute, absolutely.
A. S.
Anglo-Saxon.
Dan.
Danish.
Engl.
English.
gl.
glossary.
l.
line.
n.
neuter.
part.
participle.
pres.
present.
pret.
preterite.
S.
Saga.
v.
vide.
q. v.
quod vide.
cp.
compare.
m.
masculine.
reflex.
retlexive.
pr.
proper, properly.
recipr.
reciprocally.
pass.
passive.

Prac i autorów cytowanych:

Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Hkr.
Heimskringla. (E. I.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Ó. H.
Ólafs Saga Helga. (E. I.)
Edda
Edda. (C. I.)
Vápn.
Vápnfirðinga Saga. (D. II.)
Hm.
Hává-mál. (A. I.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Odd.
Stjörnu-Odda draumr. (D. V.)
Karl.
Karla-magnús Saga. (G. I.)
➞ Zobacz wszystkie prace cytowane w słowniku

Back