Búi
Dictionnaire vieux norrois - búi
Signification du mot vieux norrois "búi"
Comme défini par le dictionnaire vieux norrois-anglais de Cleasby & Vigfusson :
Le mot vieux norrois búi peut signifier :búi
- búi
- a, m. [búa].
- búi
- I. a dweller, inhabitant, only in compds as haug-búi, hellis-búi, berg-búi, a dweller in cairns, caves, rocks, of a ghost or a giant; ein-búi, an anchorite, a bachelor; himin-búi, an inhabitant of heaven, an angel; lands-búi, Lat. incola; ná-búi, a neighbour; í-búi or inn-búi, incola, Snót 71; stafn-búi, q. v.
- búi
- II. a neighbour = nábúi; kom Steinn at máli við Þorbjörn búa sinn, Krók. 36; við Bárðr búi minn, Nj. 203; þau sýndu búum sínum úþokkasvip, FS. 31; Steinólfr b. hans, Landn. 269; cp. búi-sifjar, búi-graðungr, búi-maðr (below), rare in this sense.
- búi
- 2. hence a law term in the Icel. Commonwealth, a neighbour acting as juror; the law distinguishes between neighbours of place and person; as, vetfangs-búar, neighbours of the place where (e. g.) a manslaughter was committed; or neighbours either of defendant or plaintiff, e. g. heimilis-búar, home-neighbours, opposed to dómstaðar-búar, Grág. ii. 405, and þingvallar-búar, neighbours of court or parliament: the number of the neighbours summoned was various; in slight cases, such as compensation for damage or the like, they were commonly five—sem búar fimm meta; in cases liable to outlawry they were usually nine, Grág. ii. 345; the verdict of the neighbour is called kviðr, the summoning kvöð, and kveðja búa, to summon neighbours; the cases esp. in the Grágás and Njála are almost numberlesS. The standing Icel. law phrase ‘sem búar meta’ reminds one of the English mode of fixing compensation by jury. According to Konrad Maurer, the jury is of Scandinavian origin, and first appears in English law along with the Normans after the Conquest; but this does not preclude an earlier usage in the Scandinavian parts of England. In the old Danish law they were called ‘nævnd,’ in Sweden ‘nämd;’ cp. esp. Nj. ch. 142 sqq. and Grág. Þ. Þ. and Vígslóði. The classical reference for this institution, Grág. i. 167, Kb. ch. 85, is quoted p. 58 S. v. bera B. I. 1.
- búi
- COMPDS: búakviðburðr, búakviðr, búakvöð, búavirðing.
- búi
- III. a pr. name of a man, Jómsv. S.; mod. Dan. ‘Boye’ or ‘Boy,’ hence the mod. Icel. Bogi, Feðga-æfi, 27.
Inscription runique possible en futhark jeune :ᛒᚢᛁ
Les runes du futhark jeune ont été utilisées du 8ème au 12ème siècle en Scandinavie et dans leurs colonies à l'étranger
Abréviations utilisées :
- m.
- masculine.
- Lat.
- Latin.
- q. v.
- quod vide.
- v.
- vide.
- cp.
- compare.
- n.
- neuter.
- ch.
- chapter.
- e. g.
- exempli gratia.
- esp.
- especially.
- Icel.
- Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
- l.
- line.
- s. v.
- sub voce.
- Dan.
- Danish.
- mod.
- modern.
- pr.
- proper, properly.
- S.
- Saga.
Œuvres & Auteurs cités :
- Snót
- Snót, poems.
- Fs.
- Forn-sögur. (D. II.)
- Krók.
- Króka Refs Saga. (D. V.)
- Landn.
- Landnáma. (D. I.)
- Nj.
- Njála. (D. II.)
- Grág.
- Grágás. (B. I.)
- Kb.
- Konungs-bók. (B. I, C. I, etc.)
- Jómsv. S.
- Jómsvíkinga Saga. (E. I.)