Nótt

Dictionnaire vieux norrois - nótt

Signification du mot vieux norrois "nótt"

Comme défini par le dictionnaire vieux norrois-anglais de Cleasby & Vigfusson :

Le mot vieux norrois nótt peut signifier :nótt

nótt
f., gen. nætr, pl. nætr; the old writers mostly spell this word thus (not nátt), agreeably with its mod. sound and form; this, however, is not a real ó, but a remains of the old umlaut ́ (n́tt); nom. nótt, Sdm. 26, Hkv. 1. 2, Vþm. 24, 25, Gkv. 2. 12, Skm. 42, Alm. 29, 30, SkS. 50 new Ed.: acc. nótt, Hm. 112; miðja nótt, Grág. (Kb.) i. 36 (four times), 32, 37; þvátt-n́tt, id.: dat. nótt, Ó. H. 187, Vsp. 6; nóttina, Ó. H. 62, 72, 115, 118 (twice), 187, Íb. 12, Edda 28, 29, 89, Fb. ii. 381: dat. pl. nóttom, Vkv. 6, Hkv. 2. 51; so also in old rhymes, nótt, óttu, FmS. vi. (in a verse): the spelling with á chiefly occurs in Norse MSS. or in writers influenced by the Norwegians, dag ok nátt, Stj. 15, and so rhymed in Skíða R. 194; náttinni, Stj. 15, 16: gen. nætr, passim; náttar only in a few compds: pl. nætr, but næternar (irreg.), Kb. i. 33, 36. In most kindred Teut. languages with á, not ó: [Goth. nahts; A. S. and Engl. night; O. H. G. naht; Germ. nacht; Swed. natt; Lat. noct-is; Gr. νύξ, νυκτ-ός.] ☞ A dat. sing. nóttu is used in mod. poets, e. g. BS. ii. 479 (in a poem of 1548); eg var að ráða árið um kring það Egill kvað á nóttu, in a ditty of Björn á Skarðsá; and even in acc., þessa nóttu þegar í óttu, það til bar, HallGr. Pétr; but in old vellums this form is not attested; for the Jd. 39, line 8 (sáttir á einni nóttu), is a mod. conjectural addition, as the vellum (Cd. REg.) ceases at line 7 of that verse.
nótt
B. The night; en at miðri nótt, Ó. H. 187, Edda 29; of miðja nótt, id.; nótt ok degi, SkS. 54; nótt með degi, day and night, Gísl. 14; í alla nótt, all night long, Eg. 418; um nóttina, through the night, FmS. vi. 16; þá nótt, that night, Grág. ii. 322; nótt ok dag, night and day; í nótt, to-night, Eg. 283, 416: the last night, 564, Ísl. ii. 156; í alla nátt Skíða R.; um nætr sakir, for one night, Bjarn. 53: in some phrases the pluR. only is used, bæði um nætr ok um daga, both by day and by night, SkS. 63 new Ed.: so also, bjóða góðar nætr ! to bid good night,—Guð gefi þér góðar nætr ! Jóla-nótt, Yule night, Grág. (Kb.) passim; haust-nótt, an autumn night; hý-nott, the bridal night; nótt ina helgu, the holy night = Germ. weih-nachten = Christmas night,l. 295, 297. The years of one’s age were counted by the Yule nights, n. G. l. i. 31, 32, see the remarks to Jól:—sayings, nótt skal nema nýræða til = ἐν νυκτι βουλή, Spenser’s ‘night, they say, gives counsel best,’ Hrafnag. 22; það er tjaldað til einnar nætr, a tent raised for one night, i. e. brief and shifty; láta þar nótt sem nemr, see nema; það er ekki öll nótt úti enn. Time was (and still is) counted, not by days, but by nights (as years are by winters); eigi síðarr en nótt sé af þingi, Grág. i. 101; enda skal eigi Leið vera fyrr en fjórtán nætr eru frá alþingi, 122; tveggja nátta Leið, id.; sjau nóttum fyrir sumar, ii. 244; þá er sextán nætr eru liðnar frá þingi, 80; nefna féránsdóm fjórtán nóttum eptir vápna-tak, 81; fám nóttum siðarr, BS. i. 321; hann var eigi lengr á Leið en þrjár nætr, FmS. ix. 267; níu nóttum síðarr, Edda 23; þrjátigi nóttum síðar, BS.: hence, mánuðr þritog-náttar, a calendar month, Íb. 7, K. þ. K., cp. ein-nættr, etc.; an infant is in Iceland said to be so many ‘nights’ old, tíu nátta gamalt, einnar nætR. So Tacitus tells us that the Germans of his day, nec dierum numerum ut nos sed noctium computant, Germ. ch. 11; it still survives in Engl. ‘fort-night:’—in poetry the winter is called bear’s night (bjarnar-nótt, húns-nótt), Edda, FaS. i. (in a verse), Rekst.
nótt
II. mythical, Nótt, the giantess Night, daughter of Nörfi and the mother of Earth and Day, Edda, Sdm., Vþm.
nótt
C. COMPDS:
nótt
I. náttar-: náttar-lega, u, f. night-quarters, Boldt 169. náttar-tal, n. a tale or number of nights, MaR. náttar-tími, a, m. = nætrtími, Stj. 16, 71, FaS. ii. 371. náttar-þel, n., in the phrase, á náttarþeli, at dead of the night, FmS. vii. 57, x. 413, Rd. 284, Orkn. 74, BS. i. 139, n. G. l. i. 62.
nótt
II. nætr-: nætr-björg, f. help through the night, Bjarn. 43. nætr-elding, f. the ‘eld of night,’ i. e. the end of night (see elding), FmS. iv. 263, xi. 241, Hrafn. 20, Stj. 787. nætr-ferðir, f. pl. night wanderings, FaS. iii. 478. nætr-friðr, m. peace, truce during the night, FbR. 98, v. l. nætr-frost, n. a night frost. nætr-fyllr, f. one night’s fill, n. G. l. i. 144. nætr-gagn, n. a chamber-pot. nætr-gali, a, m. [from the Dan. nattergal, Germ. nachtigall], the nightingale, (mod.) nætr-gamall, adj. one nigbt old, Rb. 522. nætr-gestr, m. a night guest, one who stays the night, Gullþ. 30. nætr-gisting, f. the staying a night. nætr-greiði, a, m. a night’s entertainment, FaS. i. 94. nætr-greiðing, f. = nætrgreiði, FaS. iii. 209, 219. nætr-göltr, n. a roving about by night. nætr-kuldi, a, m. night-cold, Stj. 97. nætr-langt, n. adj. night-long. FaS. i. 77. nætr-ligr, adj. nocturnal, SkS. 627. nætr-skemtan, f. night-enjoyment (euphem. = cohabitation), FaS. iii. 210. nætr-staðr, m. = náttstaðr; in the saying, einginn ræðr sínum nætrstað. nætr-tími, a, m. night-time. nætr-vist, f. night-quarters, FmS. i. 69.

Inscription runique possible en futhark jeune :ᚾᚢᛏᛏ
Les runes du futhark jeune ont été utilisées du 8ème au 12ème siècle en Scandinavie et dans leurs colonies à l'étranger

Abréviations utilisées :

acc.
accusative.
A. S.
Anglo-Saxon.
Cd.
Codex.
dat.
dative.
e. g.
exempli gratia.
Engl.
English.
f.
feminine.
gen.
genitive.
Germ.
German.
gl.
glossary.
Goth.
Gothic.
Gr.
Greek.
id.
idem, referring to the passage quoted or to the translation
irreg.
irregular.
l.
line.
Lat.
Latin.
m.
masculine.
mod.
modern.
n.
neuter.
nom.
nominative.
O. H. G.
Old High German.
pl.
plural.
R.
Rimur.
S.
Saga.
sing.
singular.
Swed.
Swedish.
Teut.
Teutonic.
v.
vide.
ch.
chapter.
cp.
compare.
etc.
et cetera.
i. e.
id est.
L.
Linnæus.
plur.
plural.
adj.
adjective.
Dan.
Danish.
v. l.
varia lectio.
þ.
þáttr.

Œuvres & Auteurs cités :

Alm.
Alvís-mál. (A. I.)
Björn
Biörn Halldórsson.
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Edda
Edda. (C. I.)
Fb.
Flateyjar-bók (E. I.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Gkv.
Guðrúnar-kviða. (A. II.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Hallgr.
Hallgrímr Pétrsson.
Hkv.
Helga-kviða Hundingsbana. (A. II.)
Hm.
Hává-mál. (A. I.)
Íb.
Íslendinga-bók. (D. I.)
Jd.
Jómsvíkinga-drápa. (A. III.)
Kb.
Konungs-bók. (B. I, C. I, etc.)
Ó. H.
Ólafs Saga Helga. (E. I.)
Sdm.
Sigrdrífu-mál. (A. II.)
Skm.
Skírnis-mál. (A. I.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
Vkv.
Völundar-kviða. (A. II.)
Vsp.
Völuspá. (A. I.)
Vþm.
Vafþrúðnis-mál. (A. I.)
Bjarn.
Bjarnar Saga. (D. II.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Gísl.
Gísla Saga. (D. II.)
Gþl.
Gulaþings-lög. (B. II.)
K. Þ. K.
Kristinn-réttr Þorláks ok Ketils = Kristinna-laga-þáttr. (B. I.)
N. G. L.
Norges Gamle Love. (B. II.)
Boldt
Boldt. (J. II.)
Mar.
Maríu Saga. (F. III.)
Orkn.
Orkneyinga Saga. (E. II.)
Rd.
Reykdæla Saga. (D. II.)
Fbr.
Fóstbræðra Saga. (D. II.)
Gullþ.
Gull-Þóris Saga. (D. II.)
Hrafn.
Hrafnkels Saga. (D. II.)
Rb.
Rímbegla. (H. III.)
➞ Voir toutes les œuvres citées dans le dictionnaire

Back