Stæla
Dictionnaire vieux norrois - stæla
Signification du mot vieux norrois "stæla"
Comme défini par le dictionnaire vieux norrois-anglais de Cleasby & Vigfusson :
Le mot vieux norrois stæla peut signifier :stæla
- stæla
- d, [stál], to steel, put steel into, a blacksmith’s term; hence to temper, hann lét stæla oddana, Str. 77; sverð stælt með eitri, a sword tempered with poison, poisoned, Bær. 15 (= eitri herðr); stæltr lé, Grág. i. 501.
- stæla
- II. metaph. to intercalate a poem with burden (stál); stefjum verðr at stæla brág, Mkv. 11; þá tók Sighvatr at yrkja drápu um Ólaf konung enn Helga, ok stælti eptir Sigurðar-sögu … þú skalt fara til móts við Sighvat skáld mitt ok seg honum svá, at ek vil eigi at hann stæli drápu þá, er hann yrkir um mik, eptir Sigurðar-sögu, heldr vil ek at hann stæli eptir Uppreistar-sögu, … Sighvatr sneri þá drápunni, ok stælti hana eptir Uppreistar-sögu. Fb. ii. 394;—Fms. v. 210 (l. c.) has ‘drápu’ wrongly for ‘sögu;’ for the sense is that the poet intended to borrow the subject for the burden from the Saga of Sigurd Fafnisbani, but the king bade him not do so, but take the burden from the History of the Creation: specimens of such poems, furnished with intercalated sentences taken from mythical subjects or old wise sayings, are the drapa of Kormak on Earl Sigurd, and the Edda (Ht.) 13:—neut. stælt, intercalated sentences (stál) in an old poem, þessa fígúru er vér köllum stælt, Skálda 198; standa þessir hættir mest í því sem stælt er kveðit, 206; þetta er stælt kallat, Edda (Ht.) 125; hjá-stælt, the ‘stál’ at the end of a verse line, id.,—ok skal orðtak vera forn minni, Edda (Ht.)
- stæla
- 2. hence in mod. usage stæla means to plagiarise, imitate; stæla eptir e-u.
Inscription runique possible en futhark jeune :ᛋᛏᛅᛚᛅ
Les runes du futhark jeune ont été utilisées du 8ème au 12ème siècle en Scandinavie et dans leurs colonies à l'étranger
Abréviations utilisées :
- id.
- idem, referring to the passage quoted or to the translation
- l.
- line.
- l. c.
- loco citato.
- metaph.
- metaphorical, metaphorically.
- neut.
- neuter.
- s. v.
- sub voce.
- v.
- vide.
- mod.
- modern.
Œuvres & Auteurs cités :
- Bær.
- Bærings Saga. (G. II.)
- Grág.
- Grágás. (B. I.)
- Str.
- Strengleikar. (G. II.)
- Edda
- Edda. (C. I.)
- Fb.
- Flateyjar-bók (E. I.)
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Ht.
- Hátta-tal. (C. I.)
- Mkv.
- Málshátta-kvæði. (A. III.)
- Skálda
- Skálda. (H. I.)