Mjötuðr
古ノルス語辞書 - mjötuðr
古ノルス語の単語「mjötuðr」の意味 (またはmjǫtuðr)
クリースビー&ヴィグフソンの古ノルス語から英語への辞書による定義:
古ノルス語の単語mjötuðrは以下の意味を持つことができます:mjötuðr
- mjötuðr (mjǫtuðr)
- m., spelt mjotviðr, Vsp. 2, which form can only be an error of the transcriber, for both passages, verses 2 and 47, represent the same word; [A. S. metoð; Hel. metod; by which word the A. S. homilies, as well as the Heliand, denote God, prop. the ‘Meter,’ Dispenser]; the word itself is of heathen origin: in the Icel. it only occurs in old poets, and there in but a few passages, all of which agree, if rightly interpreted, with the A. S. use of the word. It occurs twice in the Vsp.; in verse 47,—Leika Míms synir, en mjötuðr kyndisk, but the meotud is kindled, lighted, where it seems to be applied to the god Heimdal, (the dawn in the Eastern sky, the morning star? see Prof. Bergmann in his Ed. of Gm. 1871, p. 169); in verse 2,—níu man ek heima, níu íviðjur, mjötuð mæran fyrir mold neðan, I mind the nine abodes, the nine giantesses (the nine mothers of Heimdal?), the worthy Dispenser beneath earth; this ‘meotud beneath earth’ seems here to represent the god of the nether world, the Pluto of the Northern mythology, with whom all things above originated (Heimdal?); somewhat similar views are expressed in the Platonic Dialogue Axiochus, ch. 12 and 13.
- mjötuðr (mjǫtuðr)
- 2. sá er hann með mönnum mjötuðr, such a guardian (helper) is he among men, Fsm.
- mjötuðr (mjǫtuðr)
- II. metaph. and in an evil sense, weird, bane; mjtuðr is glossed by bani (a bane), Edda (Gl.) ii. 494; mjötuðr Heimdals, the bane of Heimdal = the head; Heimdalar höfuð heitir sverð … sverð heitir manns-mjötuðr, a sword is the bane of men, Edda 55, from a myth that Heimdal was pierced by a head (used as a bolt): nema mjötuðr spilti, unless death spoiled her, unless she died, Og. 14; ef mér meirr m. málrúm gæfi, if death would give me more time for speech (says the dying Brynhild), Skv. 3. 71; sá manns mjötuðr, this bane of men, of a charmed, poisoned sword, FaS. i. (in a verse). The word is found only in the above passages; the explanation given in Lex. Poët. can hardly be the true one. For Hm. 60 see mjöt above.
正書法: クリースビー&ヴィグフソンの本では、元の古ノルス語の母音ǫを表すためにöを使用しました。したがって、mjötuðrはmjǫtuðrとしてより正確に書かれるかもしれません。
ヤンガーフザルク文字での可能なルーン文字:ᛘᛁᚢᛏᚢᚦᚱ
ヤンガーフザルク文字は、8世紀から12世紀にかけてスカンジナビアとその海外植民地で使用されました
使用されている略語:
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- ch.
- chapter.
- f.
- feminine.
- Hel.
- Heliand.
- Icel.
- Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
- l.
- line.
- m.
- masculine.
- prop.
- proper, properly.
- S.
- Saga.
- metaph.
- metaphorical, metaphorically.
- v.
- vide.
引用された作品と著者:
- Gm.
- Grímnis-mál. (A. I.)
- Vsp.
- Völuspá. (A. I.)
- Fsm.
- Fjölsvinns-mál. (A. II.)
- Edda
- Edda. (C. I.)
- Fas.
- Fornaldar Sögur. (C. II.)
- Hm.
- Hává-mál. (A. I.)
- Lex. Poët.
- Lexicon Poëticum by Sveinbjörn Egilsson, 1860.
- Og.
- Oddrúnar-grátr. (A. II.)
- Skv.
- Sigurðar-kviða. (A. II.)