Bresta
Słownik staronordyjski - bresta
Znaczenie staronordyjskiego słowa "bresta"
Zgodnie z definicją słownika Cleasby & Vigfusson z języka staronordyjskiego na angielski:
Staronordyjskie słowo bresta może oznaczać:bresta
- bresta
- pret. brast, pl. brustu; part. brostinn; pres. brest, [A. S. berstan, per metath.; Engl. to burst; Germ. bersten; Swed. brista; Dan. briste]:—to burst, be rent; jörðin brast (the earth burst) undir hesti hans, Nj. 158; steinninn brast, the rock was rent, BS. i. 5.
- bresta
- β. to break with a crash; brast þú boginn í tvá hluti, Hkr. i. 342, Gísl. 81; brestr röng, the rib of a barrel creaks, Jb. 398: the hoops of a vessel bresta (burst), FS. 132; skulfu lönd, en brustu bönd (of a tub), Jón Þorl.
- bresta
- 2. to crash, of the sound alone; hófarnir brustu í veggjunum, the hoofs dashed against the wall, Grett. 25 new Ed.; hvat brast þar svá hátt, Hkr. i. 342; þá brast strengr á skipi, then twanged the bowstring on the ship, FmS. i. 182; brestandi bogi, the twanging bow, Hm. 84.
- bresta
- β. to burst forth, of a stream, avalanche, or the like; brestr flóð, of an avalanche, Gísl. 33; skriða brast, id., FmS. v. 250; blóð brestr út, the blood bursts out, from a blow, n. G. l. i. 342.
- bresta
- γ. a milit. term, flótti brestr, the ranks break in flight, when the host is seized by panic; þá brast flótti í liði Flosa, Nj. 246; er meginflóttinn brast, FmS. viii. 229; brast þá flótti á Vindum, xi. 233; bardagi brestr, the battle bursts out, begins, (rare and as it seems απ. λεγ.), FaS. i. 34.
- bresta
- δ. b. or b. á, to burst or break out, a storm, gale, cp. BS. i. 78 (vide however S. v. bera C. IV): b. or b. út, to ebb, but only of the first turning of the tide, Bb. 2. 15; augu b., the eyes break in death, v. auga; hence helbrostið auga.
- bresta
- II. imperS., e-n (acc.) brestr e-t (acc.), one lacks, falls short of; brast Sigríði (acc.) fimm tigi hundraða, Dipl. v. 3; ef oss brestr á borði, if we fall short, get the worst of it, FmS. ix. 507; eigi brestr mik árædi, FS. 62; á mið þau er aldri mun fisk (Ed. wrongly fiskr) b., Bárð. 169; ef eitt orð (acc.) brysti, FmS. iv. 71; hann vissi þessa sína ætlan brostna (frustrated), BS. i. 289; þat mun aldri b., that will never fail, Grett. 24 new Ed.: hamingjuna brestr, FmS. vi. 155 (Ed. hamingjan).
Możliwa inskrypcja runiczna w młodszych Fuþark:ᛒᚱᛁᛋᛏᛅ
Runy młodszego Fuþark były używane od VIII do XII wieku w Skandynawii i ich osadach zamorskich
Używane skróty:
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- Dan.
- Danish.
- Engl.
- English.
- Germ.
- German.
- gl.
- glossary.
- l.
- line.
- m.
- masculine.
- metath.
- metathesis.
- n.
- neuter.
- part.
- participle.
- pl.
- plural.
- pres.
- present.
- pret.
- preterite.
- S.
- Saga.
- Swed.
- Swedish.
- id.
- idem, referring to the passage quoted or to the translation
- L.
- Linnæus.
- s. v.
- sub voce.
- v.
- vide.
- απ. λεγ.
- απαξ. λεγόμενον.
- lit.
- literally.
- milit.
- military.
- cp.
- compare.
- acc.
- accusative.
- impers.
- impersonal.
- pers.
- person.
Prac i autorów cytowanych:
- Bs.
- Biskupa Sögur. (D. III.)
- Nj.
- Njála. (D. II.)
- Fs.
- Forn-sögur. (D. II.)
- Gísl.
- Gísla Saga. (D. II.)
- Hkr.
- Heimskringla. (E. I.)
- Jb.
- Jóns-bók. (B. III.)
- Jón Þorl.
- Jón Þorláksson.
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Grett.
- Grettis Saga. (D. II.)
- Hm.
- Hává-mál. (A. I.)
- N. G. L.
- Norges Gamle Love. (B. II.)
- Fas.
- Fornaldar Sögur. (C. II.)
- Bb.
- Búnaðar-bálkr.
- Bárð.
- Bárðar Saga. (D. V.)
- Dipl.
- Diplomatarium. (J. I.)