Gras
Słownik staronordyjski - gras
Znaczenie staronordyjskiego słowa "gras"
Zgodnie z definicją słownika Cleasby & Vigfusson z języka staronordyjskiego na angielski:
Staronordyjskie słowo gras może oznaczać:gras
- gras
- n. [Ulf. gras = χόρτος, λάχανον; A. S. græs and gærs; Engl. grass; Germ. gras; Swed. and Dan. gras]:—grass, herbage, opp. to wood, trees, Vsp. 3, Fm. 25, Hm. 20; hrísi ok grasi, 120; grös ok viðu, Rb. 78; fölr sem gras, Nj. 177; góðir landa-kostir at grösum ok skógum, FS. 26; svá er sagt, at á Grænlandi eru grös góð, good pastures, SkS. 44 new Ed.; reyta gras, to pick grass, Nj. 118; þar var náliga til grass at ganga (better görs), Ld. 96; bíta gras, to graze, Grág. ii. 299; gras grær, grass grows, Edda 145 (pref.); tak af reiðinginn ok fær hestinn á gras, Sturl. iii. 114; þú ætlaðir mik þat lítilmenni at ek munda hirða hvar hestar þínir bitu gras, FS. 57; þar þótti Grelöðu hunangs-ilmr ór grasi, Landn. 140: vegetation, in such phrases as, þar sem mætist gras ok fjara, grass and beach, Dipl. iii. 11: the grassy earth, opp. to a wilderness or the sea, þat var í ofanverðum grösum, high up, near the wilderness, Dropl. 33; allt austr undir jökla sem grös eru vaxin, Landn. 65:—phrases, hníga í gras, to bite the dust, Ísl. ii. 366; mun ek hafa mann fyrir mik áðr ek hníga at grasi, Njarð. 378; lúta í gras, id., Fbr. 90 new Ed.; heyra gras gróa, to hear the grass grow (of the god Heimdal), cp. Edda 17: sugared language is said to make the grass grow, við hvert orð þótti grös gróa, Clar.; þau vóru orðin, at gróa þóttu grösin við, Mirm.: ganga eptir e-m með grasið í skónum, to go after one with grass in one’s shoes, i. e. to beg hard, intercede meekly with one who is cross and angry.
- gras
- 2. a herb, a kind of grass; ek hefi þat eitt gras, etc., FmS. ix. 282; af grasi því er vér köllum hvann-njóla, x. 336: esp. in plur. herbs with healing powers, þau grös sem mandragore heita, Stj. 175; afl dauðfærandi grasa, Johann. 26; með góðum grösum, BlaS. 43; ilmuð grös, sweet herbs, Bb. 2. 20; tína grös, to clean grass, pick the moss clean:—botan. in plur., Iceland moss, Jb. 310; and in composition, brönu-grös, mandrake; esp. of lichens, fjalla-grös, fell lichen, Lichen Islandicus; fjöru-grös, seaweeds, sea-wrack; Gvendar-grös, id.; Mariu-grös, lichen nivalis; Munda-grös, lichen coacervatus edilis; trölla-grös, lichen albus.
- gras
- COMPDS: grasafjall, grasafólk, grasagrautr, grasaleit, grasamjólk, grasapoki.
Możliwa inskrypcja runiczna w młodszych Fuþark:ᚴᚱᛅᛋ
Runy młodszego Fuþark były używane od VIII do XII wieku w Skandynawii i ich osadach zamorskich
Używane skróty:
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- cp.
- compare.
- Dan.
- Danish.
- Engl.
- English.
- f.
- feminine.
- Germ.
- German.
- gl.
- glossary.
- id.
- idem, referring to the passage quoted or to the translation
- i. e.
- id est.
- l.
- line.
- m.
- masculine.
- n.
- neuter.
- opp.
- opposed.
- pl.
- plural.
- pref.
- preface.
- S.
- Saga.
- Swed.
- Swedish.
- Ulf.
- Ulfilas.
- botan.
- botanically.
- esp.
- especially.
- etc.
- et cetera.
- plur.
- plural.
Prac i autorów cytowanych:
- Clar.
- Clarus Saga. (G. II.)
- Dipl.
- Diplomatarium. (J. I.)
- Dropl.
- Droplaugar-sona Saga. (D. II.)
- Edda
- Edda. (C. I.)
- Fbr.
- Fóstbræðra Saga. (D. II.)
- Fm.
- Fafnis-mál. (A. II.)
- Fs.
- Forn-sögur. (D. II.)
- Grág.
- Grágás. (B. I.)
- Hm.
- Hává-mál. (A. I.)
- Landn.
- Landnáma. (D. I.)
- Ld.
- Laxdæla Saga. (D. II.)
- Mirm.
- Mirmants Saga. (G. II.)
- Nj.
- Njála. (D. II.)
- Njarð.
- Njarðvíkinga Saga. (D. II.)
- Rb.
- Rímbegla. (H. III.)
- Sks.
- Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
- Sturl.
- Sturlunga Saga. (D. I.)
- Vsp.
- Völuspá. (A. I.)
- Bb.
- Búnaðar-bálkr.
- Blas.
- Blasius Saga. (F. III.)
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Jb.
- Jóns-bók. (B. III.)
- Stj.
- Stjórn. (F. I.)