Létta

Słownik staronordyjski - létta

Znaczenie staronordyjskiego słowa "létta"

Zgodnie z definicją słownika Cleasby & Vigfusson z języka staronordyjskiego na angielski:

Staronordyjskie słowo létta może oznaczać:létta

létta
t:
létta
I. with acc. to lighten; hann bað létta skipin, Sturl. iii. 62; þeir köstuðu farminum ok léttu skipin, 656 C. 52.
létta
II. with dat.:
létta
1. to lift; þá létti köttrinn einum fæti, Edda 33.
létta
2. to alight from; létta ferð sinni, þeir léttu eigi fyrr ferð sinni en þeir kómu norðr til Þórólfs, Eg. 76, 106; léttu eigi ferð sinni fyrr, en …, Nj. 61, FmS. i. 72; and absolutely, to stop, halt; þeir léttu eigi (stopped not, halted not) fyrr en þeir kómu í Skaptár-tungur, Nj. 261; er nú mál at létta þessum leik, FmS. xi. 96; l. hernaði, Fær. 99:—létta af e-u, or letta af at göra e-t, to leave off doing, cease doing, give up; hann léttir aldregi af slíkt at vinna, Fb. ii. 391; létta af áleitni við e-n, FmS. vi. 209; létta af at drekka vín, Stj. 428; ef hann léttir af at leita okkar, BS. i. 228; at aflétta ranglætum, Mar.; létta af hernaði, to leave off freebooting, FmS. i. 30; létta af kvámum, ii. 13; bað þá létta af at drepa menn, Eg. 92: absol., sem þeir léttu at berja hann, D. n. iv. 90: with prepp., létta á e-t, to check, stop, make alight; verðr nú at létta á ofan-förna hennar, Ísl. (Heidarv. S.) ii. 339: var þat auðsýnt á létt hvárttveggia, both were clearly stopped, held in check, BS. i. 142 (a dubious passage): létta undan, to draw back, FmS. vii. 192; Sigvaldi létti undan ok flýr, xi. 95.
létta
III. to relieve, ease; hann létti hans meini með mikilli íþrótt, BS. i. 644; létta sér (mod. létta sér upp), to take recreation (holidays), Mar.
létta
IV. imperS. to clear up, esp. of weather; léttir upp mjorkvanum, Al. 140; síðan létti upp hríðinni, Fb. ii. 194; þá létti hríðinni, Bjarn. 55; veðrit hélzk þrjár nætr, ok er upp létti, Finnb. 312, Eb. 210; eptir þat létti upp storminum, 50:—of illness, eptir þat léttir af sóttinni, FS. 175; sagði at sótt (dat.) hans mundi þá létta, SkS. 25 new Ed.: with the person in dat., the sickness in gen., honum létti brátt sóttarinnar, Ísl. ii. 175; ef þér léttir þá ekki, Hav. 44; hann spyrr hvárt honum létti nokkut, Gísl. 48.
létta
V. reflex. to be lightened, cleared, eased; hinn syðri hlutr léttisk, of the sky, Edda 4; léttisk honum heldr, ok var á fótum þrjá daga, FmS. x. 147; nú léttisk honum við þetta mikit, xi. 48; biskupi léttisk mikit um hjarta-rætrnar, he was much eased, BS. i. 769: pasS. to become light.

Możliwa inskrypcja runiczna w młodszych Fuþark:ᛚᛁᛏᛏᛅ
Runy młodszego Fuþark były używane od VIII do XII wieku w Skandynawii i ich osadach zamorskich

Używane skróty:

acc.
accusative.
l.
line.
dat.
dative.
absol.
absolute, absolutely.
S.
Saga.
v.
vide.
mod.
modern.
esp.
especially.
gen.
genitive.
impers.
impersonal.
n.
neuter.
pers.
person.
pass.
passive.
reflex.
retlexive.

Prac i autorów cytowanych:

Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)
Edda
Edda. (C. I.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
D. N.
Diplomatarium Norvagicum. (J. II.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fb.
Flateyjar-bók (E. I.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Fær.
Færeyinga Saga. (E. II.)
Mar.
Maríu Saga. (F. III.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
Al.
Alexanders Saga. (G. I.)
Bjarn.
Bjarnar Saga. (D. II.)
Eb.
Eyrbyggja Saga. (D. II.)
Finnb.
Finnboga Saga. (D. V.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Gísl.
Gísla Saga. (D. II.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
➞ Zobacz wszystkie prace cytowane w słowniku

Back