Brenna

Fornnordisk Ordbok - brenna

Betydelsen av det fornnordiska ordet "brenna"

Enligt Cleasby & Vigfussons fornnordisk-engelska ordbok:

Fornnordiskt ord brenna kan betyda:brenna

brenna
an old obsol. form brinna; pret. brann, 2nd pers. brant, mod. branst; pl. brunnu; sup. brunnit; pres. brenn, 3rd pers. brennr; old breðr, Grág. ii. 295, FmS. vii. 20 (in a verse); brenn (dropping the r), Hm. 56; with the neg. suffix, brennr-at (non urit), 153, [Ulf. brinnan; A. S. byrnan; Early Engl. to ‘brenn;’ Germ. brennen; the strong form is almost obsolete in Germ.]:—to burn:
brenna
1. of a light; þeir þóttust sjá fjögr ljós b., Nj. 118, FaS. i. 340; hrælog brunnu (blazed) af vápnum þeirra, BS. i. 509: of a candle, to burn out, eigi lengr en kerti þat brennr, FaS. i. 341, 342; cp. FmS. viii. 276.
brenna
2. to be consumed by fire; kyrtillinn var brunninn, FmS. xi. 420; nú breðr viðara en hann vildi, the fire spreads wider than he would, Grág. l. c.
brenna
β. of a volcano; er hér brann hraunit, er nú stöndu vér á, BS. i. 22; brann þá Borgarhraun, Landn. 78, Ann. several timeS.
brenna
γ. b. upp, to be burnt up. Grág. i. 459, K. Þ. K. 42; b. inni, to perish by fire,l. 252, Nj. 198, 200.
brenna
δ. to fester, FmS. xi. 288.
brenna
ε. to be scolded, Eb. 198; skulu grónir grautar dílarnir þeir er þú brant, 200.
brenna
3. metaph. in the phrase, e-t or e-s hlutr brennr við, one’s lot or portion of meat gets burnt in the cooling, one gets the worst of it; broth ‘brennr við,’ is burnt: ortu bændr þegar á um bardagann (they made an onslaught), en þó brann brátt þeirra hlutr við, but it grew soon too hot for them, FmS. iv. 250; Sigurðr kvað sitt skyldu við brenna, quoth Sigurd, he would get the worst of it, i. e. it would never do, Fær. 236: the phrase, e-t brennr fyrir, or e-t rautt brennr fyrir, of bright hopes, rautt mun fyrir b. ok til virðingar snúa, FS. 68; mun enn nokkut fyrir b. er þér komit heim, FaS. iii. 81.

Möjlig runinskrift i yngre futhark:ᛒᚱᛁᚾᚾᛅ
Yngre futhark-runor användes från 800- till 1200-talet i Skandinavien och deras utländska bosättningar

Liknande poster:

Förkortningar som används:

A. S.
Anglo-Saxon.
Engl.
English.
f.
feminine.
Germ.
German.
gl.
glossary.
l.
line.
m.
masculine.
mod.
modern.
neg.
negative.
obsol.
obsolete.
pers.
person.
pl.
plural.
pres.
present.
pret.
preterite.
S.
Saga.
sup.
supine.
Ulf.
Ulfilas.
cp.
compare.
l. c.
loco citato.
n.
neuter.
i. e.
id est.
metaph.
metaphorical, metaphorically.
v.
vide.

Verk & författare citerade:

Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Hm.
Hává-mál. (A. I.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Ann.
Íslenzkir Annálar. (D. IV.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
Gþl.
Gulaþings-lög. (B. II.)
K. Þ. K.
Kristinn-réttr Þorláks ok Ketils = Kristinna-laga-þáttr. (B. I.)
Eb.
Eyrbyggja Saga. (D. II.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Fær.
Færeyinga Saga. (E. II.)
➞ Se alla verk som citeras i ordboken

Back