Cleasby & Vigfusson's Gamla Nordiska till Engelska Ordbok
Välkommen till Gamla Nordiska Ordbok, din ultimata resurs för att utforska det rika språkliga arvet från det nordiska språket. Vår onlineplattform presenterar den kompletta, klassiska Gamla Nordiska / Gamla Isländska ordboken av Richard Cleasby & Gudbrand Vigfusson, först publicerad 1874.
Som den största och mest omfattande Gamla Nordiska till Engelska ordboken online, erbjuder vår resurs över 35 000 poster med detaljerade engelska definitioner.
Oavsett om du är en forskare, student eller entusiast för skandinavisk historia och språk, erbjuder vår Gamla Nordiska Ordbok ovärderliga insikter i de medeltida nordiska texter och kulturen. Utforska djupen av det nordiska språket med vår användarvänliga gränssnitt, designat för att göra din forskning enkel och effektiv. Upptäck det rika ordförrådet, grammatiken och den historiska kontexten av det nordiska språket idag på oldnorsedictionary.com.
Sök i ordbokenVad är Gamla Nordiska?
Gamla Nordiska är ett dött språk, som var förfadern till moderna språk som isländska, svenska, norska, danska, färöiska och elfdalska.
Det talades av skandinavier under vikingatiden, vilket gör det till "vikingspråket".
Ett exempel på fornnordiska:
En er þessi tíðindi verða, þástendr upp Heimdallr ok blæss ákafliga í Gjallarhorn ok vekr upp ǫll guðin, ok eiga þau þing saman. þá ríðr Óðinn til Mímisbrunns ok tekr ráð af Mími fyrir sér ok sínu liði. þá skelfr askr Yggdrasils, ok engi hlutr er þá óttalauss á himni eða jǫrðu. Æsir herklæða sik ok allir Einherjar ok sœkja fram á vǫlluna. ríðr fyrstr Óðinn með gullhjálm ok fagra brynju ok geir sinn er Gungnir heitir. Stefnir hann móti Fenrisúlf, en Þórr fram á aðra hlið honum, ok má hann ekki duga honum, því at hann hefir fullt fang at berjask við Miðgarðs-orm.
Utdrag från "Om Ragnarök" i Gylfaginning kapitel 51, Prosa Edda. Prosa Edda skrevs omkring 1220, men berättelserna och dikterna antas ha komponerats under en längre tidsperiod, de äldsta språkligt daterade tillbaka till 800-talet.
Funktioner i Gamla Nordiska Ordbok
Omfattande databas: Den största online Gamla Nordiska till Engelska ordboken. Över 35 000 poster med exakta översättningar och definitioner.
Autentiskt språk: Upptäck ord som de användes under vikingatiden. Väsentligt för studier av Gamla Nordiska språk, litteratur och historia.
Kognatreferenser: Hitta unika, historiskt korrekta engelska översättningar.
Dubbel representation: Tillhandahåller alternativa ordformer med hjälp av moderna isländska praxis.
Hur man använder Gamla Nordiska Ordbok
Besök webbplatsen: Gå till oldnorsedictionary.com.
Sök efter ett ord: Använd sökfältet för att hitta gamla nordiska ord.
Visa definitioner: Utforska detaljerade definitioner och ords ursprung.
Alternativ stavning: Kontrollera alternativa stavningar för en omfattande förståelse.
Hur fungerar det?
Gamla Nordiska Ordbok utnyttjar den historiska Cleasby & Vigfussons kompendium. Dess algoritmer tillhandahåller alternativa former för ord, vilket säkerställer att du ser autentiska översättningar som bibehåller språklig integritet i de ursprungliga texterna.
Skriftspråk i ordboken
Ordboken publicerades på 1800-talet, vilket gör språket i definitionerna lite gammaldags. Författaren verkade också föredra kognater, vilket betyder att definitionen kan använda mindre kända engelska ord som råkar ha mer liknande rot till det gamla nordiska ordet. Till exempel är spyrja inte bara "att fråga", utan istället "att speera", vilket är ett äldre engelskt ord med samma betydelse.
Cleasby & Vigfussons bok använde också modern isländsk praxis att använda bokstaven ö för att representera det ursprungliga gamla nordiska vokalen ǫ. Närhelst denna bokstav förekommer i ett huvudord, tillhandahålls också en automatisk alternativ form.
Till exempel skulle völlr bli vǫllr.
Slumpmässiga poster från ordboken:
- af-vegis
= afvega, astray, Skálda 203.
- al-staðar
everywhere, v. alls-staðar, sub allr.
- á-lygi
n. slander, Glúm. 340, Fær. 203.
- borð-viðr
m. boards, planks, Fms. viii. 374, D. N.
- bygg-hlaða
u, f. a barley-barn, Stj. 344.
- dura-veggr
m. a door-jamb, Sturl. i. 178.
- erfða-partr
m. share of inheritance, Stj. 110.
- fá-orðr
adj. of few words, Sturl. iii. 80.
- fái
a, m. a painted figure, vide mann-fái.
- fjárungr
m. gryllus, a locust, Fél. x. 226.
- flat-streymi
n. an eddy coming on the side of a ship.
- formanns-skapr
m. leadership, Stj. 50.
- heima-jörð
f. = heimaból, Pm. 53.
- heiman-för
f. = heimanferð, Grág. i. 147, Eg. 23.
- höfuð-lýti
n. a capital fault, N. G. L. ii. 417.
- jóm-frú
f. a maid, miss; see jungfrú.
- kos-eyrir
m. choice things, = kjörfé, Sturl. i. 77.
- land-nám
n. the taking land, a law term:
- létt-vaxinn
part. slight of figure, slender, Hem.
- lin-mæðinn
part. patient, meek, Bs. i. 579.
- lund-lag
n. temper.
- mjúk-læta
t; m. sik, to humble oneself, Eg. 525.
- nagl-hald
n. a nail’s hold, Bs. ii. 503.
- pretta-fullr
adj. tricky, Stj. 77.
- sam-lagari
a, m. a companion. Mar.
- sauma-kona
u, f. = saumkona.
- sendi-boði
a, m. a messenger, Fms. i. 219, Stj. 183.
- skip-verð
m. a ship’s worth, Fms. vi. 248.
- skjól-stæðingr
m. a client, (mod.)
- skjót-færi
fleetness, Edda 34.
- staðfestu-bréf
n. a deed of confirmation, Pm. 43.
- sveigja
u, f. a bending, elasticity.
- sök-vörn
f. = sakvörn (q. v.), Nj. 232.
- um-gengi
n. management; með u. e-s, Ísl. ii. 38.
- um-keypi
n. = umkaup, Fms. iii. 51.
- val-séttungr
m., see valáttungr, Vm. 102.