Ván

Fornnordisk Ordbok - ván

Betydelsen av det fornnordiska ordet "ván"

Enligt Cleasby & Vigfussons fornnordisk-engelska ordbok:

Fornnordiskt ord ván kan betyda:ván

ván
(vón, von), f., old nom. v́n with umlaut, Skálda (Thorodd); old dat. vánu, with compar., see below; ónu, LS. 36; tungan er málinu vn en at tönnunum er bitsins v́n, Thorodd: vón, spónum make a rhyme, Gísl.; ón, Am. 67, Hom. 60: dat. ónu, LS. 36: [Ulf. wêns = ἐλπίς; A. S. wên, cp. Engl. ween; Germ. wahn; the Dan. haab, Swed. hopp are mod. and borrowed from the Germ.]:—a hope, expectation; er mikil ván, at …, FmS. xi. 13; mér er ván, at …, I expect, apprehend, that …, Eg. 353; sem hann hafði áðr sagt á ván um, given to understand, FmS. xi. 87; eiga ván til e-s, 623. 17; allar þjóðir munu hafa ón mikla (a high hope) til namns hans, Hom. 60; slíks var ván, Nj. 5; engi ván er til þess, Eg. 157: sem ván var at, as was to be expected. Glúm. 337; vita sér engis ótta vánir, to apprehend no danger, FmS. xi. 46, Orkn. 414, Eg. 74; konungs var þangat ván, the king was expected, FmS. x. 323; þar var ván féfangs mikils, Eg. 265; ván er borin, past hope, Ld. 258; ván er þrotin, Eg. 719; ván rekin, id., Ld. 216; e-t stendr til vánar, bids fair, Eg. 173; e-t er at vánum, it is what could be expected, Nj. 255; but, eptir vonum, as good as could be expected, very good indeed; eiga e-t í vuniim, to have a thing expected; eiga barn í vánum, Grág.
ván
2. spec. usages; ef hann görir aðrar vánir yfir land annars manns, Gþl. 449; þá er allar vánir vóru rannsakaðar, all places where it could be expected to be found, FmS. v. 216; cp. leita af sér vonina, to seek until one is satisfied it cannot be found.
ván
3. dat. vánu, with compar.; vánu bráðara, sooner than expected, i. e. quickly, at once, FmS. ix. 408, xi. 112; vánu skjótara, x. 408; ónu verr, worse than might be expected, quite bad, bad indeed, LS. 36; yrkja kann ek vánu verr, Mkv.; vánu betr, well indeed; vita e-t vánu nær, to know quite, SkS. 183 B.
ván
II. eccl. hope, n. T., PasS., Vídal. passim.
ván
III. in a few instances, esp. in a few compds (vánar-völr, see below), ván seems to denote despair, cp. also the name of the myth. river Ván, despair, agony: Ván and Víl were the rivers produced by the slaver from the mouth of the fettered wolf Fenrir, who is hence called Vánar-gandr, the monster of the water W., Edda.
ván
COMPDS: vánarlauss, vánarmaðr, vánarvölr.

Möjlig runinskrift i yngre futhark:ᚢᛅᚾ
Yngre futhark-runor användes från 800- till 1200-talet i Skandinavien och deras utländska bosättningar

Förkortningar som används:

A. S.
Anglo-Saxon.
compar.
comparative.
cp.
compare.
Dan.
Danish.
dat.
dative.
Engl.
English.
f.
feminine.
Germ.
German.
gl.
glossary.
id.
idem, referring to the passage quoted or to the translation
l.
line.
m.
masculine.
mod.
modern.
n.
neuter.
nom.
nominative.
S.
Saga.
Swed.
Swedish.
Ulf.
Ulfilas.
spec.
specially.
s. v.
sub voce.
v.
vide.
i. e.
id est.
eccl.
ecclesiastical.
esp.
especially.

Verk & författare citerade:

Am.
Atla-mál. (A. II.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Gísl.
Gísla Saga. (D. II.)
Glúm.
Víga-Glúms Saga. (D. II.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Hom.
Homiliu-bók. (F. II.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Ls.
Loka-senna. (A. I.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Orkn.
Orkneyinga Saga. (E. II.)
Skálda
Skálda. (H. I.)
Gþl.
Gulaþings-lög. (B. II.)
Mkv.
Málshátta-kvæði. (A. III.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
N. T.
New Testament.
Pass.
Passiu-Sálmar.
Vídal.
Vídalíns-Postilla.
Edda
Edda. (C. I.)
➞ Se alla verk som citeras i ordboken

Back