Eðr
Diccionario de Nórdico Antiguo - eðr
Significado de la palabra en nórdico antiguo "eðr"
Según el diccionario inglés de nórdico antiguo de Cleasby & Vigfusson:
La palabra en nórdico antiguo eðr puede significar:eðr
- eðr
- or eða, which is the more freq. form in mod. use, conj., [Goth. auþþa; A. S. oððe; Engl. or; Germ. oder]:—or; joining two nouns, verbs, or adjectives, hold eðr blóð, heitr eða kaldr, illr eða góðr, etc., esp. after the pronouns annaðhvárt, hvárt, either; héraðsektir e. utanferðir, Nj. 189; slíkr vetr eða verri, Ísl. ii. 138; kaupmenn e. formenn, FmS. i. 11; í Blálandi eðr Arabia, Bb. 468; kirkjum eðr klaustrum, H. E. i. 419; í skógum eðr í öðrum fylsnum, FmS. iv. 384; skjóta e. kasta, e. höggva e. leggja, SkS. 430; fyrr e. síðar, sooner or later, Hkr. ii. 368.
- eðr
- β. in comparison of two unlike things, the two things are connected with the disjunctive eða instead of the copulative ok, where the Engl. may use and, e. g. the proverb, sitt er hvað, gæfa eðr görfuleiki, there’s a difference between luck and wit; er úglíkt at hafa með sér góða drengi ok hrausta eðr einhleypinga, Ísl. ii. 325; úlíkr er þessi eða hinn fyrri, he is unlike and the first one, Mar. (Fr.); mun nokkut allíkt, garpskapr Bersa eðr stuldir Þórarins, i. e. can one compare the valour of B. and the thievishness of Thorarin? Korm. 142.
- eðr
- γ. after a comparative, or even, sooner; ek em eigi verri riddari en Salomon konungr, eðr nokkuru betri, I am no worse a knight than king S., nay, rather somewhat better, Þiðr. 161; eigi síðr, … eðr nokkrum mun heldr, not less, but rather a little more. Barl. 97: otherwise, else, = ella, lykt skal landskyld vera fyrir sumarmál, eðr …, N. G. l. ii. 106 (rare): ellipt. = enn, than, meta hvárt þau sé meiri, eðr hennar föng sé, JS. 61.
- eðr
- δ. denoting a query, exclamation, abrupt sentence, or the like, as Engl. or, what, but; ek heiti Auðgisl, eðr ertú Hallfreðr, my name is A., or art thou Hallfred? FmS. ii. 80; ek heiti Önundr, … eða hvert ætli þit at fara, but whither do you think of going? 81; nú vil ek gera at skapi þínu, eðr hvar skulum vit á leita? Nj. 3; sagði, at þeir mundi vera menn stórlátir, eðr hvat þeir mundi fyrir ætlask, Eg. 17; eðr með hverjum fórstu norðan? Finnb. 256; vituð ér enn, eðr hvat? Vsp. 22, 31, 38, 39.
Posible inscripción rúnica en futhark joven:ᛁᚦᚱ
Las runas del futhark joven se utilizaron desde el siglo VIII hasta el XII en Escandinavia y sus asentamientos en el extranjero
Entradas similares:
Abreviaciones utilizadas:
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- conj.
- conjunction.
- Engl.
- English.
- esp.
- especially.
- etc.
- et cetera.
- freq.
- frequent, frequently.
- Germ.
- German.
- gl.
- glossary.
- Goth.
- Gothic.
- l.
- line.
- m.
- masculine.
- mod.
- modern.
- S.
- Saga.
- v.
- vide.
- e. g.
- exempli gratia.
- Fr.
- French in etymologies.
- i. e.
- id est.
- ellipt.
- elliptical, elliptically.
- L.
- Linnæus.
Obras & Autores citados:
- Bb.
- Búnaðar-bálkr.
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- H. E.
- Historia Ecclesiastica Islandiae. (J. I.)
- Hkr.
- Heimskringla. (E. I.)
- Nj.
- Njála. (D. II.)
- Sks.
- Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
- Fr.
- Fritzner’s Dictionary, 1867.
- Korm.
- Kormaks Saga. (D. II.)
- Mar.
- Maríu Saga. (F. III.)
- Barl.
- Barlaams Saga. (F. III.)
- Js.
- Járnsíða. (B. III.)
- N. G. L.
- Norges Gamle Love. (B. II.)
- Þiðr.
- Þiðreks Saga. (G. I.)
- Eg.
- Egils Saga. (D. II.)
- Finnb.
- Finnboga Saga. (D. V.)
- Vsp.
- Völuspá. (A. I.)