Hrinda

Diccionario de Nórdico Antiguo - hrinda

Significado de la palabra en nórdico antiguo "hrinda"

Según el diccionario inglés de nórdico antiguo de Cleasby & Vigfusson:

La palabra en nórdico antiguo hrinda puede significar:hrinda

hrinda
pres. hrind; pret. hratt, 2nd pers. hratt, mod. hrazt, hraztu, Ó. H. (in a verse); pl. hrundu; subj. hryndi; imperat. hrind, hritt’, and hrittú, Fsm. 43; part. hrundinn; in mod. usage pres. weak hrindi, and even a pret. hrinti is in use: [A. S. hrindan]:—to push, kick, throw, with dat.; ef hann hrindr manni í eld, Grág. ii. 129; Þorkell hratt Knúti af baki, Fb. ii. 23; hann hratt hestinum í vök eina, FmS. i. 211, Nj. 91; skaut hann við honum hendi ok hratt honum, FmS. vi. 6; þá höfðu þeir út hrundit skipunum, Hkr. i. 153; h. skipi fram or í vatn, to launch a ship, Eg. 142, Nj. 18, FmS. i. 58, Ó. H. 109, FaS. iii. 40; var þá hrundit bátnum, the ship’s boat was put out or off, Grett. 95; h. e-m í eld, to kick him into the fire, Akv. 20; h. hurð, to push the door open, Eg. 560; h. á hurð, Fsm. 43; h. í myrkva-stofu, to cast into prison, Post. 656 C. 33; h. á braut, to drive away, FmS. ix. 380; brot hrundinn or sæti, SkS. 623; hratt (threw) á völl brynju, Hkm. 4; að þeir hryndi honum þar af fram, Luke iv. 29.
hrinda
II. metaph., er hann fékk öndinni frá sér hrundit, when he could draw his breath, Eg. 553; þeir hrundu frá honum (kicked away from him) því fólki flestu er þá var með honum, BS. i. 554; þat hrindr eitri ór, 655 xxx. 12:—phrases, h. harmi, to cast off one’s grief, FmS. vii. 153; h. ugg ok ótta, vi. 63; hrindum þessu af oss ok verum kátir, let us throw this off and be glad! 127; h. íllu ráði, Merl. 1. 64; h. e-u af e-m, to defend one from one, FmS. v. 113; hann hratt þeim úfriði af sér, Ó. H. 34; til pess at h. þessu ríki af landsmönnum, 232; h. máli, to throw a case back, make it void, Landn. 89; hefir þú drengiliga hrundit þessu máli, i. e. thou hast cleared thyself of it, Fb. ii. 195; at ek gæta þessu íllmæli sem skjótast rutt ok hrundit, FmS. iv. 310; eins þeirra vitni skyldi h. tíu Norðmanna, x. 398; villa aptr hrundin, Anecd. 104: absol. or impers., hratt stundum fyrir en stundum frá, the clouds were drifting off and on, so that the moon was hidden one moment and seen the next, Grett. 114.
hrinda
III. reflex. and recipr. hrindask, to push, kick one another, Grág. ii. 96: part., grund grapi hrundin, the storm-beaten earth, Haustl.

Posible inscripción rúnica en futhark joven:ᚼᚱᛁᚾᛏᛅ
Las runas del futhark joven se utilizaron desde el siglo VIII hasta el XII en Escandinavia y sus asentamientos en el extranjero

Abreviaciones utilizadas:

A. S.
Anglo-Saxon.
dat.
dative.
imperat.
imperative.
l.
line.
m.
masculine.
mod.
modern.
part.
participle.
pers.
person.
pl.
plural.
pres.
present.
pret.
preterite.
S.
Saga.
subj.
subjunctive.
v.
vide.
absol.
absolute, absolutely.
i. e.
id est.
impers.
impersonal.
metaph.
metaphorical, metaphorically.
n.
neuter.
s. v.
sub voce.
pr.
proper, properly.
recipr.
reciprocally.
reflex.
retlexive.

Obras & Autores citados:

Akv.
Atla-kviða. (A. II.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Fb.
Flateyjar-bók (E. I.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Fsm.
Fjölsvinns-mál. (A. II.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Grett.
Grettis Saga. (D. II.)
Hkm.
Hákonar-mál. (A. III.)
Hkr.
Heimskringla. (E. I.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Ó. H.
Ólafs Saga Helga. (E. I.)
Post.
Postula Sögur. (F. III.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
Anecd.
Anecdoton. (H. II.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
Merl.
Merlinus Spa. (A. III.)
Haustl.
Haustlöng. (A. I.)
➞ Ver todas las obras citadas en el diccionario

Back