Sigla

Dictionnaire vieux norrois - sigla

Signification du mot vieux norrois "sigla"

Comme défini par le dictionnaire vieux norrois-anglais de Cleasby & Vigfusson :

Le mot vieux norrois sigla peut signifier :sigla

sigla
ð or d, [segl], to sail; sigla ok róa. Eg. 86, Grág. ii. 130; S. af landi, to stand off the land, Landn. 26; S. at landi, to stand in to land; S. með landi, to sail along shore; S. rétt í vestr, í norðr, Eg. 86, Landn. 25; S. út ór ánni, Þórð. 26; S. í haf, á haf, or til hafs, to stand out to sea, Ld. 32, Nj. 4, FmS. vi. 359; en er þeir höfðu um siglt, sailed by, FmS. v. 305; freisia ef þeir sigli svá um oss fram, Orkn. 402; S. undan, to sail away, id.; S. meira, to sail faster, Ó. H. 182; S. eptir e-m, id.; sigla djarfliga. FmS. vii. 67; S. á skip, to strike against, x. 76: the distance or course in acc., sigla þeir sunnan fyrir Stað tuttugu vikur sævar, xi. 122; þá mun siglt vera tylpt fyrir sunnan Ísland, then the course will be a ‘tylpt’ south of Iceland, Landn. 25; segla menn, at Skopti hafi fyrstr Norðmanna siglt Njörva-sund, that S. is the first Northman that sailed by N., FmS. vii. 66; S. lítinn byr ok fagran, ii. 182; sigla þeir góða byri, x. 260; sigldi hann inn um Agðanes vá mikinn storm, at …, ix. 314: sigldi hann ór Suðreyjum svá mikla sigling. at …, he sailed so famous a voyage, that…, Landn. 214; þeir sigla norðr um Sognsæ byr góðan ok bjart veðr, Eg. 120; sigli þér sælir! (Gr. εὐπλοειτε), Am. 32.
sigla
2. in Icel. sigla also means to travel, like Fr. voyager; hann sigldi þrysvar, went thrice abroad; kálfr sigldi, kom út naut, kusi lifð’ og dó ‘ann, a ditty; hence sigldr, part. travelled, and ó-sigldr, untravelled.
sigla
II. metaph. phrases; sigla á veðr e-m, to get to windward of one, take the wind out of his sails; engi maðr mun meirr hafa siglt á veðr jafnmörgum höfðingjum, Band. 39 new Ed.; sigla milli skers ok báru, between the skerry and the billow, between Scylla and Charybdis, FmS. ii. 268, Fb. iii. 402; þeir höföu sigr er ú-vænna þóttu út sigla, they won the race who were thought to have the least chance at the start, Sturl. iii. 251; þótt þér þykki eigi úvænt út sigla, though the chance be small at the start, 237.
sigla
2. to go as with sails; sigldi hann millum limanna á annat tré, of a squirrel leaping from tree to tree, Ó. H. 85.
sigla
III. rccipr., þeir sigldusk nær í sundi einu, Korm. 230: part. gerund, siglanda segltækt, fit for sailing; siglanda væri þetta veðr fyrir Jaðar, ef …, Ó. H. 138; ú-siglanda veðr, weather not fit for sailing.

Inscription runique possible en futhark jeune :ᛋᛁᚴᛚᛅ
Les runes du futhark jeune ont été utilisées du 8ème au 12ème siècle en Scandinavie et dans leurs colonies à l'étranger

Entrées similaires :

Abréviations utilisées :

acc.
accusative.
Gr.
Greek.
id.
idem, referring to the passage quoted or to the translation
m.
masculine.
n.
neuter.
S.
Saga.
s. v.
sub voce.
v.
vide.
Fr.
French in etymologies.
Icel.
Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
l.
line.
part.
participle.
metaph.
metaphorical, metaphorically.
pr.
proper, properly.

Œuvres & Auteurs cités :

Am.
Atla-mál. (A. II.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Orkn.
Orkneyinga Saga. (E. II.)
Ó. H.
Ólafs Saga Helga. (E. I.)
Þórð.
Þórðar Saga hreðu. (D. V.)
Fr.
Fritzner’s Dictionary, 1867.
Band.
Banda-manna Saga. (D. II.)
Fb.
Flateyjar-bók (E. I.)
Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)
Korm.
Kormaks Saga. (D. II.)
➞ Voir toutes les œuvres citées dans le dictionnaire

Back