Tíðr

Kamus Bahasa Norse Lama - tíðr

Makna kata Bahasa Norse Lama "tíðr"

Seperti yang ditakrifkan oleh Kamus Bahasa Norse Lama ke Bahasa Inggeris Cleasby & Vigfusson:

Kata Bahasa Norse Lama tíðr boleh bermaksud:tíðr

tíðr
tíð, títt, adj. [cp. Dan. tidt = often], frequent, usual, customary; svá, sem títt var at búa um lík göfgra manna, Eg. 94; knattleikar vóru þá tíðir, 187; þau vápn vóru þá tíð, 189; annat var tíðara með Ólafi konungi, Ld. 196; svá sem konungum eða jörlum er títt í öðrum löndum, Orkn. 80; langa kanpa serm þá var títt, Fb. ii. 376.
tíðr
2. often spoken of, noted, famous; varð Martinus tíðr af því, es hann görði þat es …, Mart. 119; á þeim tíðum var Ambrosius biskup í Meilansborg, harla tíðr ok ágætr, Ver. 50; hvárrtveggi var tíðr alþýðu (popular), 655 vi. A. 14; ok var orðinn enn tíðasti, most famous, Fms. x. 417.
tíðr
3. skilled in, versed in; tíð erum bók ok smíðir, Fms. vi. (in a verse).
tíðr
II. metaph. dear, beloved; í Gymisgörðum ek sá ganga mér tíða mey … mær er mér tiðari en, dearer than, Skm. 6, 7; þá sá Ölvir hnúfa Sólveigu, ok görði sér um títt, and courted her, Eg. 5; er honum títt um ferð sína, he has no time to lose, is eager to return, 54.
tíðr
2. eager; þeim var títt heim at fara, Ó. H. 165; kann ek skaplyndi alþýðunnar, at til þess væri öllum títt at komask undan þrælkan útlendra höfðingja, 32; hann býsk heiman, ok er títt at reyna þessa vitru hennar ok tilskipan, Fms. xi. 4; ok er honum títt til at þessi ráða-hagr tækisk, 106; nú er honum títt til síns matar, Þiðr. 168; hann vissi hve títt vera mátti hans kvámu, how eagerly his coming was looked for, Bs. i. 392; til einskis var honum svá títt, hvárki til svefns né matar, at eigi …, 643; Þórólfr görði sér títt við Björn, Th. courted B.’s friendship, Eg.
tíðr
III. neut., ok sá þá hvat títt var, what had happened, Eg. 216; höfðu njósn af hvat títt var um hans mál, Ó. H. 120.
tíðr
2. adverbially = sem tíðast, at once, with all speed; þeir réru í brott sem tíðast, Fms. iv. 169; kuflmaðr réri yfir ána sem tíðast, v. 182; æ sem tíðast, Karl. 240; geng ek aldri tíðara (Dan. tiere = after) never more, þess eyrendis, Clar.; en er þeir ræddu þetta tíðast, Fms. vii. 214; gangi menn eptir þeim sem tíðast, Eg. 206; át hvárrtveggi sem tíðast, Edda 31; fara þeir þegar í Hereyjar sem tíðast, Fms. xi. 124; fóru þeir í brott sem tiðast, Hkr. i. 244; brá hann saxinu bæði hart ok títt, Stj. 383; hann sprettr upp hart ok títt, Fms. iv. 173; höggva títt ok hart, i. 45; títt nefndr so and so, Dipl. iv. 13; ótt ok títt, Fms. ii. 322, see óðr II. 2.

Tanda runa yang mungkin dalam Futhark Muda:ᛏᛁᚦᚱ
Runa Futhark Muda digunakan dari abad ke-8 hingga ke-12 di Scandinavia dan penempatan luar pesisir mereka

Singkatan yang digunakan:

adj.
adjective.
cp.
compare.
Dan.
Danish.
n.
neuter.
m.
masculine.
metaph.
metaphorical, metaphorically.
neut.
neuter.
l.
line.
pl.
plural.
v.
vide.

Karya & Pengarang yang disebut:

Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fb.
Flateyjar-bók (E. I.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Orkn.
Orkneyinga Saga. (E. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Mart.
Martinus Saga. (F. III.)
Ver.
Veraldar Saga. (E. II.)
Skm.
Skírnis-mál. (A. I.)
Björn
Biörn Halldórsson.
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Ó. H.
Ólafs Saga Helga. (E. I.)
Th.
Theophilus. (F. III.)
Þiðr.
Þiðreks Saga. (G. I.)
Clar.
Clarus Saga. (G. II.)
Dipl.
Diplomatarium. (J. I.)
Edda
Edda. (C. I.)
Hkr.
Heimskringla. (E. I.)
Karl.
Karla-magnús Saga. (G. I.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
➞ Lihat semua karya yang disebut dalam kamus

Back