Brauð
Norrøn Ordbok - brauð
Betydning av det norrøne ordet "brauð"
Som definert av Cleasby & Vigfusson norrøn-engelsk ordbok:
Det norrøne ordet brauð kan bety:brauð
- brauð
- n. [A. S. bread; Engl. bread; Germ. brod; Dan. bröd]. This word, which at present has become a household word in all branches of the Teutonic, was in early times unknown in its present sense: Ulf. constantly renders αρτος as well as ψωμίον by hlaibs; Engl. loaf; A. S. hlâf; the old A. S. poetry also has hlâf, and the old heathen Scandin. poems only hleifr, Hm. 40, 51, Rm. 4, 28. In Engl. also, the words lord, lady,—A. S. hlâford, hlâfdige, which properly mean loaf-warder, loaf-maid,—bear out the remark, that in the heathen age when those words were formed, breâd, in the sense of panis, was not in use in England; in old A. S. the word is only used in the compd beobreâd of the honeycomb (Gr. κηρίον), cp. Engl. bee-bread; O. H. G. bibrod; Germ. bienenbrod; and this seems to be the original sense of the word. The passage in which doubtless the Goths used ‘braud,’ Luke xxiv. 42—the only passage of the n. T. where κηρίον occurs—is lost in Ulf. Down to the 9th century this word had not its present sense in any Teut. dialect, but was, as it seems, in all of them used of the honeycomb only. The Icel. calls thyme ‘bráð-björg’ or ‘broð-björg’ (sweet food?); cp. the Lat. ‘redolentque thymo fragrantia mella;’ the root of ‘brauð’ is perhaps akin to the Lat. ‘fragrare.’ The transition from the sense of honeycomb to that of bread is obscure: in present usage the ‘bread’ denotes the substance, ‘loaf’ the shape; b. ok smjör, Eg. 204; b. ok kál, Mar.; heilagt b., Hom. 137; the Icel. n. T. (freq.)
- brauð
- 2. food, hence metaph. living, esp. a parsonage, (mod.) The cures in Icel. are divided into þinga-brauð and beneficia.
Mulig runeinnskrift i yngre futhark:ᛒᚱᛅᚢᚦ
Yngre futhark-runer ble brukt fra 8. til 12. århundre i Skandinavia og deres oversjøiske bosetninger
Forkortelser brukt:
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- cp.
- compare.
- Dan.
- Danish.
- Engl.
- English.
- f.
- feminine.
- freq.
- frequent, frequently.
- Germ.
- German.
- gl.
- glossary.
- Gr.
- Greek.
- Icel.
- Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
- l.
- line.
- Lat.
- Latin.
- m.
- masculine.
- n.
- neuter.
- O. H. G.
- Old High German.
- S.
- Saga.
- Scandin.
- Scandinavia, Scandinavian.
- Teut.
- Teutonic.
- Ulf.
- Ulfilas.
- v.
- vide.
- esp.
- especially.
- metaph.
- metaphorical, metaphorically.
- mod.
- modern.
Siterte verk og forfattere:
- Eg.
- Egils Saga. (D. II.)
- Hm.
- Hává-mál. (A. I.)
- Hom.
- Homiliu-bók. (F. II.)
- Mar.
- Maríu Saga. (F. III.)
- N. T.
- New Testament.
- Rm.
- Rígsmál. (A. II.)