Sveipa

Norrøn Ordbok - sveipa

Betydning av det norrøne ordet "sveipa"

Som definert av Cleasby & Vigfusson norrøn-engelsk ordbok:

Det norrøne ordet sveipa kan bety:sveipa

sveipa
ð and að: stray forms of an obsol. strong verb (svípa, sveip) are, pret. sveip, Rm. 18, Vkv. 23, Skv. 3. 13; pres. sveipr (for svípr), 3. 8; part. sveipinn (for svipinn), Fm. 42, FaS. i. 439 (in a verse); [cp. Engl. sweep; a Goth. sweipan may be assumed from midja-sweipans = κατακλυσμός, deluge; A. S. swâpan; Germ. schweben; cp. svipa, sópa]:—to sweep, stroke; hann sveipaði hárinu fram yfir höfuð sér, stroked the hair with the hand, FmS. i. 180; sveipar hann þeim saman, Grett. 129 new Ed.; greip hann til hendinni, ok sveipði af sér flugunni, swept the fly away, Edda 70; hann sveipaði hárinu fram yfir höfuð sér, FmS. i. 180; hann sveipaði at hendinni dúki þeim er …, BS. i. 188.
sveipa
2. to wrap, swaddle; hann hafði sveipat at sér möttli einum, wrapped himself in a mantle, Stj. 492; lét hann S. (wrap, swathe) skipit allt fyrir ofan sjá með grám tjöldum, Ó. H. 170; hann sveipar sik í skikkju sinni, SkS. 298; þeir fundu barn sveipat líndúk, FmS. i. 112; fæddi hón barn, var þat sveift klæðum, Ó. T. 4; kona sveip ripti, Rm. 18; ok hana Sigurðr sveipr í ripti, Skv, 3. 8; þeir þógu því ok sveipðu þat (the corpse) líndúkum, FmS. v. 29; var kistan sveipð pelli, Ó. H. 229; lét ábóti þá S. líkit, Sturl. iii. 284; lík konungs var sveipað dúkum, FmS. viii. 232; en þær skálar sveip hann útan silfri, Vkv. 23; eldi sveipinn, wrapped in a sheet of fire, Fm. 42, FaS. i. (in a verse).
sveipa
II. to sweep, swoop; þeir sveipuðu (v. l. svipuðu) yfir ána, FmS. viii. 170; hann sveipaði til sverðinu, swept round him with the sword, v. 90; hann sveipar öxinni til hans, Fbr. 111 new Ed.; sveip sínum hug, ‘swooped’ turned his mind, Skv. 3. 13.
sveipa
2. to be twisted; eitt er lýtið á, hárit er sveipt í enninu, a falling forelock on the forehead, Korm. 18; and the verse, hón kvað hári mínu sveipt í enni, id.
sveipa
3. part. sveipandi (= svipandi), swooping, flaming; Cherub með sveipandu sverði, Gen. iii. 24.

Mulig runeinnskrift i yngre futhark:ᛋᚢᛁᛁᛒᛅ
Yngre futhark-runer ble brukt fra 8. til 12. århundre i Skandinavia og deres oversjøiske bosetninger

Lignende oppføringer:

Forkortelser brukt:

A. S.
Anglo-Saxon.
cp.
compare.
Engl.
English.
Germ.
German.
gl.
glossary.
Goth.
Gothic.
l.
line.
m.
masculine.
obsol.
obsolete.
part.
participle.
pres.
present.
pret.
preterite.
S.
Saga.
v.
vide.
s. v.
sub voce.
v. l.
varia lectio.
id.
idem, referring to the passage quoted or to the translation
n.
neuter.

Siterte verk og forfattere:

Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Edda
Edda. (C. I.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Fm.
Fafnis-mál. (A. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Grett.
Grettis Saga. (D. II.)
Rm.
Rígsmál. (A. II.)
Skv.
Sigurðar-kviða. (A. II.)
Vkv.
Völundar-kviða. (A. II.)
Ó. H.
Ólafs Saga Helga. (E. I.)
Ó. T.
Ólafs Saga Tryggvasonar. (E. I.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)
Fbr.
Fóstbræðra Saga. (D. II.)
Korm.
Kormaks Saga. (D. II.)
➞ Se alle verk sitert i ordboken

Back