Skapt

Słownik staronordyjski - skapt

Znaczenie staronordyjskiego słowa "skapt"

Zgodnie z definicją słownika Cleasby & Vigfusson z języka staronordyjskiego na angielski:

Staronordyjskie słowo skapt może oznaczać:skapt

skapt
n., or better skaft, [A. S. sceaft; Engl. shaft; Dan. skaft; from skafa]:—prop. a ‘shaved stick,’ a shaft, missile, Hm. 127; skapti réttara, Gsp., Darr. 3, Gm. 9, Rm. 34, FaS. i. 173; this original sense is obsolete in prose (for FaS. i. 173 is a paraphrase from a lost poem), except in the metaph. and allit. phrase, skjóta skapti, Stj. 644, Odd. 22, El. 103; skjóta skapti í móti e-m, to shoot a shaft against, to withstand(cp. reisa rönd við e-m); at engi maðr mundi skapti skjóta í móti honum, FmS. vii. 210, xi. 344, Ld. 214; as also in the law phrase, skipta jörðu með skapti, to measure land with a spear,l. 286.
skapt
2. of a shaft-shapen thing, a comet’s tail, FmS. ix. 482: the beam in a weaver’s loom, Darr. 2; skaptið upp af hettinum, of a high-raised hood, Karl. 178, 286: the shaft by which a top is spun, in skapt-kringla: the phrase, sýnisk mér sem hann muni ekki þar lengi gengit hafa skapta muninn, Lv. 35.
skapt
3. a handle, haft, of an axe, hammer, knife, the shaft or pole of a spear or the like; var skaptið (of an axe), svart af reyk, Eg. 183: of a spear-shaft, K. Þ. K. 96; hafði Ólafr skaptið (the pole) en Hrappr spjótið (the spear’s head), Ld. 98; sviðu … járnvafit skaptið, Sturl. i. 63; this is the common Icel. sense of the word.
skapt
II. in local names, Skapt-á, Shaft-river, [cp. the Scot. and Engl. name Shafto]; whence Skaptár-fell (sounded Skapta-fell, cp. Shap-fell in Westmoreland); Skaptar-fells-þing (sounded Skapta-fells-þing); whence Skapt-fellingar, m. pl. the men from S., Landn.; Skaptár-jökull, Skaptár-fells-jökull. 2. Skapti, a shaft-maker (?), as a nickname, and since as a pr. name, Landn.

Możliwa inskrypcja runiczna w młodszych Fuþark:ᛋᚴᛅᛒᛏ
Runy młodszego Fuþark były używane od VIII do XII wieku w Skandynawii i ich osadach zamorskich

Używane skróty:

allit.
alliteration, alliterative.
A. S.
Anglo-Saxon.
cp.
compare.
Dan.
Danish.
Engl.
English.
gl.
glossary.
l.
line.
lit.
literally.
m.
masculine.
metaph.
metaphorical, metaphorically.
n.
neuter.
prop.
proper, properly.
S.
Saga.
v.
vide.
Icel.
Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
pl.
plural.
pr.
proper, properly.
Scot.
Scottish.

Prac i autorów cytowanych:

Darr.
Darraðar-ljóð. (A. III.)
El.
Elis Saga. (G. II.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Gm.
Grímnis-mál. (A. I.)
Gsp.
Getspeki Heiðreks. (A. II.)
Gþl.
Gulaþings-lög. (B. II.)
Hm.
Hává-mál. (A. I.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Odd.
Stjörnu-Odda draumr. (D. V.)
Rm.
Rígsmál. (A. II.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
Karl.
Karla-magnús Saga. (G. I.)
Lv.
Ljósvetninga Saga. (D. II.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
K. Þ. K.
Kristinn-réttr Þorláks ok Ketils = Kristinna-laga-þáttr. (B. I.)
Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
➞ Zobacz wszystkie prace cytowane w słowniku

Back