Heyra

Dicionário de Nórdico Antigo - heyra

Significado da palavra Nórdico Antigo "heyra"

Como definido pelo dicionário Cleasby & Vigfusson de Nórdico Antigo para Inglês:

A palavra Nórdico Antigo heyra pode significar:heyra

heyra
ð, in Norse MSS. höyra (eyra, dropping the h, n. G. l. i. 220), [Ulf. hausjan = ἀκούειν; A. S. hyran; Hel. hôrjan; Engl. hear; O. H. G. horan; Germ. hören; Dan. höre; Swed. höra]:—to hear; the notion of hearing being taken to imply motion towards a place, cp. Germ. zu-hören, Icel. heyra til, Engl. hearken to, Scot. hear till; at þeir heyrðu eðr sá atburðina, FmS. vii. 226, Nj. 13, Grág. i. 56, SkS. 554; nú heyra þeir til liðs konungsins hvar þat fór, Fb. ii. 128; hann heyrir þat er gras vex á jörðu, Edda 17; h. messu, tíðir, to hear mass, attend service, FmS. ix. 500; h. húslestr, id.; menn vildu eigi h. (hear, believe) at hann mundi fallit hafa, x. 364; heyrðu þeir snörgl nokkut til rekkju Þóreyjar, FS. 144; hefir hvárki heyrt til hans styn né hósta, Nj. 2; þeir heyrðu blástr til drekanna, Gullþ. 8; hann heyrði þangat mikinn glaum, Eb. 28; heyrðu þeir hark mikit í búrit, 266; heyrit fádæmi, Háv. 45; heyr endemi (q. v.); sem nú hefir þú heyrt, as thou hast now heard, SkS. 714.
heyra
2. to hearken; þeirra bæn var eigi fyrr heyrð, FmS. x. 401; Guð heyrði bæn Moyses, SkS. 575; en ef þú vildir h. bæn mína, Drottinn minn, 596.
heyra
3. with prepp., heyra á e-t, to give ear, listen to a thing; en þá er hann hafði heyrt á töluna, FmS. xi. 37; höfðu þessir allir heyrt á (been within hearing, been present) sætt þeirra Þóris ok Bjarnar, Eg. 349; þótt sjálfr konungr heyri á, though within hearing of the king himself, Ó. H. 54.
heyra
II. metaph. to belong to one, with dat., kirkjan á selveiði alla utan þá er Geithellum heyrir, Vm. 165.
heyra
2. heyra til e-s, or H. E.m til, to belong to, concern; (þat) er heyrir til (concerns) dóttur þinnar, Nj. 15; þær sýslur sem til þeirra heyrðu, FmS. ix. 269; þat er til mín heyrir, vi. 118, 133, BS. i. 742; þat þing er hreppstjórn heyrir til, Jb. 184; hann ágirntisk þat er honum heyrði ekki til, FmS. vi. 301; þótti þeim Haraldi konungi eigi til h. (he had no right) at mínka sinn rétt, 339.
heyra
γ. so with dat., to behove; hverjum yðr heyrir at þjóna, FmS. i. 281, vi. 349; mér heyrir eigi at þegja við yðr, ii. 268; mér heyrir eigi at giptask, Str. 421; sem því nafni til heyrir, Mar. 617; kjalar-tré þat er þeim þótti heyra (to fit), Fb. i. 433.
heyra
III. imperS. to be heard; ok heyrir blástr (acc.) hans í alla heima, Edda 17; heyrði til höddu þá er Þórr bar hverinn, Skálda 168; þá varð þegar hljótt svá at til einskis manns heyrði, FmS. vi. 374; svá nær læknum, at gerla heyri forsfallit (acc.), 351.
heyra
IV. reflex. and imperS., e-m heyrisk e-t, methinks one hears; en með því at mér heyrisk svá í orðum yðrum, at …, methought I heard you say, that …, SkS. 101; en mér heyrisk svá um þetta haf, ok svá landit, þá …, 192; svá heyrisk mér til sem þeir sé flestir er …, FmS. vii. 280; þá heyrðisk þeim öllum sem sveinninn kvæði þetta, they thought they heard the boy sing, Landn. (Hb.) 293: in mod. usage, mér heyrðisk þú segja, methought I heard you say; mér heyrðist vera barið, methought I heard a knock at the door; mér heyrist barnið hljóða, methinks I hear the child crying.
heyra
2. pasS. to be heard, H. E. i. 516; þá skulu þeir eigi þar um heyrask síðan (they shall not be heard, heeded), K. Á. 110.

Possível inscrição rúnica em Futark Jovem:ᚼᛁᚢᚱᛅ
As runas do Futark Jovem foram usadas do século VIII ao XII na Escandinávia e em suas colônias ultramarinas

Abreviaturas usadas:

A. S.
Anglo-Saxon.
cp.
compare.
Dan.
Danish.
Engl.
English.
f.
feminine.
Germ.
German.
gl.
glossary.
Hel.
Heliand.
Icel.
Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
id.
idem, referring to the passage quoted or to the translation
l.
line.
L.
Linnæus.
m.
masculine.
n.
neuter.
O. H. G.
Old High German.
q. v.
quod vide.
S.
Saga.
Scot.
Scottish.
Swed.
Swedish.
Ulf.
Ulfilas.
v.
vide.
þ.
þáttr.
dat.
dative.
metaph.
metaphorical, metaphorically.
acc.
accusative.
impers.
impersonal.
pers.
person.
mod.
modern.
reflex.
retlexive.
pass.
passive.

Obras & Autores citados:

Eb.
Eyrbyggja Saga. (D. II.)
Edda
Edda. (C. I.)
Fb.
Flateyjar-bók (E. I.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Gullþ.
Gull-Þóris Saga. (D. II.)
Háv.
Hávarðar Saga. (D. II.)
N. G. L.
Norges Gamle Love. (B. II.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Ó. H.
Ólafs Saga Helga. (E. I.)
Vm.
Vilkins-máldagi. (J. I.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Jb.
Jóns-bók. (B. III.)
Mar.
Maríu Saga. (F. III.)
Str.
Strengleikar. (G. II.)
Skálda
Skálda. (H. I.)
Hb.
Hauks-bók. (H. IV.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
H. E.
Historia Ecclesiastica Islandiae. (J. I.)
K. Á.
Kristinn-réttr Árna biskups. (B. III.)
➞ Veja todas as obras citadas no dicionário

Back