Veröld

Dicionário de Nórdico Antigo - veröld

Significado da palavra Nórdico Antigo "veröld" (ou verǫld)

Como definido pelo dicionário Cleasby & Vigfusson de Nórdico Antigo para Inglês:

veröld (verǫld)
f., gen. veraldar, dat. veröld and veröldu; [from verr = a man, and öld, q. v.; A. S. weorold; Engl. world; Hel. werold; Germ. welt; Swed. wärld; Dan. verden qs. verlden, with the suffixed article]:—the world, esp. in eccl. sense; til enda veraldar, Rb. 134; víða um veröldina, FmS. xi. 97; í veröldinni, Edda (pref.), K. Á. 132, SkS. 447 B; um veraldir veralda, rendering of per secula seculorum, SkS. 617 B, Niðrst. 8; of allar aldir veralda, sá er ríkir í veröld veralda, Hom. 112, 125; um eptir-komandi veraldir, for ages to come, Stj.: very freq. in mod. eccl. language, as in the Bible, PasS., Vídal.; veraldar auðæfi, ágirni, glys, girnd, worldly riches, desires, Greg. 30, Hom. 14, FmS. v. 217; veraldar válað, veraldar virðing, Greg. 27, FmS. v. 219; veraldar friðr, a world-peace, universal peace, Fagrsk. ch. 128; veraldar glys, góðs, lán, lifnaðr, spekt, starf, sæla, tign, worldly toys, treasures, grants, life, wisdom, business, bliss, glory, Hom. 27, 108, BS. i. 862, Clem. 23, SkS. 615, MS. 625. 165, Fær. 145, Stj. passim; veraldar ljós, the light of this world, Stj.; veraldar lög, the civil law, H. E. i. 506; veraldar bygð, the world = ἡ οἰκουμένη, Stj. 464, 643, Rb. 394; veraldar kvikendi, Stj.; veraldar fólk, Magn. 466; veraldar höfðingi, the great ones of the world, K. Á. 46; veraldar maðr, a man of this world, a secular person, layman, BS. i. 862, H. E., Stj., passim; veraldar-prestr and veraldar klerkr, a secular clerk, a parson, BS. i. 840, H. E. i. 502, Karl. 275; veraldar ráð, secular authority, 868; veraldar metnaðr, -ríki, worldly rank and power, Greg. 77, Ver. 40, Anecd. 38, FmS. v. 343; veraldar sigr, x. 395; veraldar ríkr, mighty, Mar.; veraldar sjór, the ‘world-sea,’ the ocean, Stj. 1; veraldar vist, the existence of the world, MS. 1812. 48; veraldar-vitringr, a philosopher (= heimspekingr, q. v.); Phytagoras veraldar vitringr, Stj. 98, 271.

Ortografia: O livro Cleasby & Vigfusson usou a letra ö para representar a vogal original ǫ do Nórdico Antigo. Portanto, veröld pode ser mais precisamente escrito como verǫld.

Possível inscrição rúnica em Futark Jovem:ᚢᛁᚱᚢᛚᛏ
As runas do Futark Jovem foram usadas do século VIII ao XII na Escandinávia e em suas colônias ultramarinas

Abreviaturas usadas:

A. S.
Anglo-Saxon.
ch.
chapter.
Dan.
Danish.
dat.
dative.
eccl.
ecclesiastical.
Engl.
English.
esp.
especially.
f.
feminine.
freq.
frequent, frequently.
gen.
genitive.
Germ.
German.
gl.
glossary.
Hel.
Heliand.
l.
line.
m.
masculine.
mod.
modern.
n.
neuter.
pref.
preface.
qs.
quasi.
q. v.
quod vide.
S.
Saga.
s. v.
sub voce.
Swed.
Swedish.
v.
vide.

Obras & Autores citados:

Anecd.
Anecdoton. (H. II.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Clem.
Clements Saga. (F. III.)
Edda
Edda. (C. I.)
Fagrsk.
Fagrskinna. (K. I.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Fær.
Færeyinga Saga. (E. II.)
Greg.
Gregory. (F. II.)
H. E.
Historia Ecclesiastica Islandiae. (J. I.)
Hom.
Homiliu-bók. (F. II.)
Karl.
Karla-magnús Saga. (G. I.)
K. Á.
Kristinn-réttr Árna biskups. (B. III.)
Magn.
Magnús Saga jarls. (E. II.)
Mar.
Maríu Saga. (F. III.)
Niðrst.
Niðrstigningar Saga. (F. III.)
Pass.
Passiu-Sálmar.
Rb.
Rímbegla. (H. III.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
Ver.
Veraldar Saga. (E. II.)
Vídal.
Vídalíns-Postilla.
➞ Veja todas as obras citadas no dicionário

Back