Al-menning

Fornnordisk Ordbok - al-menning

Betydelsen av det fornnordiska ordet "al-menning"

Enligt Cleasby & Vigfussons fornnordisk-engelska ordbok:

Fornnordiskt ord al-menning kan betyda:al-menning

al-menning
f. and almenningr, m.
al-menning
I. in Icel. almost always fem. in the sense of fundus communis, ager compascuus, common land, belonging to a whole ‘fjórðungr’ (quarter) of the country, and thus wider than the mod. ‘afrétt.’ It still remains in the local name of the deserts round Cape Horn at the north-west point of Icel., cp. FbR. and Landn. 124; cp. also the passage in D. I.)">Íb. ch. 3. The word is now seldom used except of wastes belonging to nobody: þat er almenning er fjórðungs menn eigu allir saman, Grág. ii. 392–394, Js. 107, D. I.)">Íb. ch. 3, Grág. ii. 345, 352, 359, 385, K. Þ. K. 26, FbR. 41, Landn. 124, in all those cases fem.
al-menning
II. masc. (Norse), [cp. Swed. almänning, pascuum, and Germ. almeinde, via publica or ager compascuus, Grimm R. A. p. 498]
al-menning
1. common or public pasture (answering nearly to the Icel. afrétt), where cattle are grazed during the summer months, cp. the Norse setr, Icel. sel: rarely used in Icel. writers. In Ó. H., ch. 114, used of Grímsey, an island off the north coast of Iceland, Gþl. 450, Jb. 299, 311.
al-menning
2. the high-street, in a Norse town, n. G. l. ii. 241.
al-menning
3. the people, the public in general, common now in Icel. in this sense, Stj. 292, 493, FbR. 194; almennings matr, common food, D. I.I.)">Bs. ii. 5, 179.
al-menning
4. a levy, conscription; fullr, allr, hálfr a., a full, half levy of men and ships; fullr a. in Norway meant a levy of one in every seven male adults, n. G. l. ii. 199, Fms. iv. 142, i. 165, D. I. i. 66 (of the milit. duties of Icelanders when residing in Norway). Metaph. (as a phrase) in Nj. 207, of raising the country, the institution being unknown in the Icel. Commonwealth.
al-menning
COMPDS: almenningsbréf, almenningsdrykkja, almenningsfar, almenningsmörk, almenningsstræti, almenningstollr, almenningsvegR.

Möjlig runinskrift i yngre futhark:ᛅᛚ-ᛘᛁᚾᚾᛁᚾᚴ
Yngre futhark-runor användes från 800- till 1200-talet i Skandinavien och deras utländska bosättningar

Förkortningar som används:

f.
feminine.
m.
masculine.
ch.
chapter.
cp.
compare.
fem.
feminine.
Icel.
Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
l.
line.
mod.
modern.
n.
neuter.
Germ.
German.
masc.
masculine.
R.
Rimur.
Swed.
Swedish.
L.
Linnæus.
lit.
literally.
milit.
military.
v.
vide.

Verk & författare citerade:

Fbr.
Fóstbræðra Saga. (D. II.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Íb.
Íslendinga-bók. (D. I.)
Js.
Járnsíða. (B. III.)
K. Þ. K.
Kristinn-réttr Þorláks ok Ketils = Kristinna-laga-þáttr. (B. I.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
Gþl.
Gulaþings-lög. (B. II.)
Jb.
Jóns-bók. (B. III.)
Ó. H.
Ólafs Saga Helga. (E. I.)
N. G. L.
Norges Gamle Love. (B. II.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
D. I.
Diplomatarium Islandicum. (J. I.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Nj.
Njála. (D. II.)
➞ Se alla verk som citeras i ordboken

Back