Erfiða

Fornnordisk Ordbok - erfiða

Betydelsen av det fornnordiska ordet "erfiða"

Enligt Cleasby & Vigfussons fornnordisk-engelska ordbok:

erfiða
or erviða, að, [Goth. arbaidjan = κοπιαν; early Germ. erbeiten; mod. Germ. arbeiten; mod. Dan. arbeide is borrowed from Germ.]:—to toil, labour, Edda 149 (pref.), 677. 11; allir þér sem erviðið og þunga eruð hlaðnir, Matth. xi. 28: metaph., e. e-m, to cause one toil and trouble, Bs. i. 726: trans., e. jörðina, to till the earth, Stj. 30: impers., sóttar-far hans erfiðaði, his illness grew worse, Fms. x. 147. In the Icel. n. T. it is sometimes used in the same passages which have arbaidjan in Ulf., e. g. heldr hefi eg miklu meir erfiðað en allir þeir aðrir, 1 Cor. xv. 10; öllum þeim sem styrkja til og erfiða, xvi. 16; að eg hafi til einskis erfiðað hjá yðr, Gal. iv. 11; heldr erfiði og afli með höndum, Ephes. iv. 28; hvar fyrir eg erfiða og stríði, Col. i. 29; þá sem erfiða meðal yðar, 1 Thess. v. 12; því at til þess hins sama erfiðum vér einnig, 1 Tim. iv. 10; in 2 Tim. ii. 6 the Icel. text has ‘sá sem akrinn erjar.’

Möjlig runinskrift i yngre futhark:ᛁᚱᚠᛁᚦᛅ
Yngre futhark-runor användes från 800- till 1200-talet i Skandinavien och deras utländska bosättningar

Förkortningar som används:

Dan.
Danish.
e. g.
exempli gratia.
f.
feminine.
Germ.
German.
Goth.
Gothic.
Icel.
Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
impers.
impersonal.
l.
line.
m.
masculine.
metaph.
metaphorical, metaphorically.
mod.
modern.
n.
neuter.
pers.
person.
pref.
preface.
s. v.
sub voce.
trans.
transitive.
Ulf.
Ulfilas.
v.
vide.

Verk & författare citerade:

Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Edda
Edda. (C. I.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
N. T.
New Testament.
Stj.
Stjórn. (F. I.)
➞ Se alla verk som citeras i ordboken

Back