Stíga

Altnordisches Wörterbuch - stíga

Bedeutung des altnordischen Wortes "stíga"

Wie im Cleasby & Vigfusson Altnordisch-Englisch Wörterbuch definiert:

Das altnordische Wort stíga kann bedeuten:stíga

stíga
pres. stíg; part. steig, steigt (FmS. vii. 160), steig, pl. stigu; also sté, Niðrst. 8; þú stétt, BlaS. 50, FmS. vii. 160, v. l.; stéttú, Edda 54 (in a verse): subj. stigi; imperat. stíg, stígðú; part. stiginn: [Ulf. steigan = A. S. stîgan, Old Engl. to sty; Germ. steigen, etc.]:—to step, esp. to step upwards; hón mátti ekki stíga á fótinn, BS. i. 343; stíga fótum á Noreg, á land, to set foot on, FmS. x. 259; svá nær landi, at maðr má stíga á hólmann, SkS. 93 B; stíga í skó, N. G. l. i. 31; hann sté í gólfit upp at ökla, FmS. iii. 188; þú steigt (v. l. stétt) upp ór ánni, vii. 160; annarr fótr sökk áðr öðrum væri upp stigit, ix. 511, v. l.; S. yfir borð, to step over the table, SkS. 259; S. fram, to step forward, Nj. 50, 52; S. undan borði, to rise from table, Ísl. ii. 352; þeir stigu á skíð, Eg 545; stiga á skip, to go on board, Nj. 19, FmS. viii. 228; S. í bát, ix. 374, Nj. 172; S. á hest, to mount one’s horse, FmS. xi. 332; S. á bak, to get on horseback, Nj. 58; S. af hesti, af baki, to alight, 53, 58, 104, Eg. 744: stíga stórum, to stride, take long steps; hann spurði hverr þar stigi stórum, BS. i. 628 (stór-stígr, smá-stígr); S. fyrir borð, to leap overboard, FmS. ii. 117; S. ofan, to step down, x. 238; S. upp, to ascend; S. upp til himna, Rb. 56; S. niðr, to descend, 623. 8; cp. upp-stigning, ascent; niðr-stigning, descent: S. í fótspor e-m, FS. 4, SkS. 13; S. til ríkis, to ascend the throne, FmS. x. 390, 410, 415; S. til föður-leifðar sinnar, xi. 331; konungr steig til vizku, x. 380:—S. yfir, to overcome, BlaS. 50; stíg þú yfir íllt með góðu, Hom. 6; at stíga yfir höfuð þvílíkum höfðingjum, FmS. vii. 296; en nú er svá komit aldri mínum, at þat er á öngri stundu örvænt, nær elli stígr yfir höfuð mér, Eb. 332; ef talan stígr yfir (oversteps, exceeds) sjau, Rb. 128.
stíga
2. with acc., steig hann keflit af spjóts-oddinum, FmS. xi. 347; hann steig í sundr orbit, Fb. i. 522.
stíga
II. reflex., sú reiði stígsk yfir með þolinmæði, Hom. 26; hirð eigi þú yfir at stígask af íllu, 6. Róm. xii. 21.
stíga
2. part., yfir-stiginn, overcome, vanquished, 625. 40, SkS. 551.

Mögliche Runeninschrift im Jüngeren Futhark:ᛋᛏᛁᚴᛅ
Jüngere Futhark-Runen wurden vom 8. bis 12. Jahrhundert in Skandinavien und ihren überseeischen Siedlungen verwendet

Verwendete Abkürzungen:

A. S.
Anglo-Saxon.
cp.
compare.
Engl.
English.
esp.
especially.
etc.
et cetera.
f.
feminine.
Germ.
German.
gl.
glossary.
imperat.
imperative.
l.
line.
L.
Linnæus.
m.
masculine.
part.
participle.
pl.
plural.
pres.
present.
S.
Saga.
subj.
subjunctive.
Ulf.
Ulfilas.
v.
vide.
v. l.
varia lectio.
acc.
accusative.
reflex.
retlexive.

Zitierte Werke & Autoren:

Blas.
Blasius Saga. (F. III.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Eb.
Eyrbyggja Saga. (D. II.)
Edda
Edda. (C. I.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Hom.
Homiliu-bók. (F. II.)
N. G. L.
Norges Gamle Love. (B. II.)
Niðrst.
Niðrstigningar Saga. (F. III.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Rb.
Rímbegla. (H. III.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
Fb.
Flateyjar-bók (E. I.)
Róm.
Rómverja Saga. (E. II.)
➞ Alle im Wörterbuch zitierten Werke ansehen

Back