Apaldr

Entrada del diccionario nórdico antiguo

Apaldr

Entrada del diccionario nórdico antiguo

Definiciones

1 apaldr

rs, m. pl. rar, [O. H. G. aphaltrâ; A. S. apuldre; Dan. abild; Swed. apel], doubtless a southern word, the inflective syllable dr being a mutilation of ‘tré,’ arbor, a word now almost extinct in Germany, (for a homely, common word such as ‘tré’ could not have been corrupted in the native tongue);—apaldr thus, etymologically as well as properly, means an apple-tree; fruits and fruit-trees were doubtless imported into Scandinavia from abroad; the word appears only in the later heroic poems, such as the Hkv. Hjörv. 6; the verses in Sdm. 5 are in a different metre from the rest of the poem, and probably interpolated, Fas. i. 120; epli á apaldri, Sks. 106; tveir apaldar (with the radical r dropped), Fas. iii. 60; apaldrs flúr, Karl. 200, 311: as the etymological sense in the transmuted word soon got lost, a fresh pleonastic compound was made, viz. apaldrs-tré.

2 apaldr

COMPDS: apaldrsgarðr, apaldrsklubba, apaldrstré.

Inscripción rúnica

ᛅᛒᛅᛚᛏᚱ

Posible inscripción rúnica en futhark joven

Abreviaturas utilizadas

Abreviaturas comunes

A. S.
Anglo-Saxon.
ch
chapter.
Dan
Danish.
Dan.
Danish.
Germ
German.
l.
Linnæus.
m.
masculine.
n.
neuter.
O. H. G.
Old High German.
opp
opposed to.
pl.
plural.
prob
probable, probably.
prop
properly.
S.
South, Southern.
Swed
Swedish.
Swed.
Swedish.
v.
vide, verb.
viz
videlicet.
viz.
videlicet.

Obras & Autores

Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Hkv.
Helga-kviða Hundingsbana. (A. II.)
Hkv. Hjörv.
Helga-kviða Hjörvarðssonar. (A. II.)
Karl.
Karla-magnús Saga. (G. I.)
Sdm.
Sigrdrífu-mál. (A. II.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)

Acerca de

El proyecto del Diccionario Nórdico Antiguo tiene como objetivo proporcionar un diccionario completo y buscable basado en la legendaria obra de Cleasby-Vigfusson.

Incluye abreviaturas, obras y autores, e inscripciones rúnicas auténticas.

Soporte

Enlaces rápidos

Derechos de autor © 2025 Diccionario Nórdico Antiguo
"Fornjóts synir eru á landi komnir"