Explorar por letra
Idioma
Entrada del diccionario nórdico antiguo

DETTA

Volver a la letra D
Definiciones

Definiciones

1 Definiciones

1 DETTA

pret. datt, 2nd pers. dazt, pl. duttu; part. dottinn; pres. dett; pret. subj. dytti:—to drop, fall: d. niðr dauðr, to drop down dead, Fms. iii. 132; of a bird when shot, 179; þeir tóku brandana jalhskjótt sem ofan duttu, Nj. 201; spjótið datt ór hendi, El. 91; duttu þær ofan, they tumbled down, Fas. ii. 84; draga þá stundum upp, en láta stundum d., Karl. 161: to drop, die suddenly, sauðfénaðr datt niðr unnvörpum í megrð, Bs. i. 873; þau hafa nú niðr dottið í hor, the cattle dropped down from starvation, 875: to sink, of the heart, Fbr. 108: metaph., líf dettr ór e-m, the life drops out of one, Fms. iii. 214: denoting to come on suddenly, daudinn dettr á, Al. 90; láttu nidr d., engu er nýtt, drop it, it is all false, Fs. 159: the phrases, e-m dettr e-t í hug, a thing drops into one’s mind, i. e. one recollects it suddenly; d. ofan yfir e-n, to be overwhelmed, amazed; d. í stafi, to fall in pieces (as a tub without hoops), to be amazed: cp. datta, dotta.
Palabras similares

Palabras similares

Inscripción rúnica

Inscripción rúnica

DETTA

Posible inscripción rúnica en futhark joven

El texto rúnico anterior representa la palabra nórdica antigua "DETTA" como podría aparecer en inscripciones rúnicas de la Era Vikinga (c. 800-1100 d.C.).

Abreviaturas utilizadas

Abreviaturas utilizadas

Abreviaturas comunes

cp
compare.
cp.
compare.
i. e.
id est.
id
idem, referring to the passage quoted or to the translation
l.
Linnæus.
metaph.
metaphor, metaphorical.
opp
opposed to.
p.
page.
part
participle.
part.
participle.
pers.
person, personal.
pl.
plural.
pres.
present.
pret.
preterite.
subj.
subjunctive.

Obras & Autores

Al.
Alexanders Saga. (G. I.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
El.
Elis Saga. (G. II.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Fbr.
Fóstbræðra Saga. (D. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Karl.
Karla-magnús Saga. (G. I.)
Nj.
Njála. (D. II.)

Ver todas las fuentes →