Þurfa

Diccionario de Nórdico Antiguo - þurfa

Significado de la palabra en nórdico antiguo "þurfa"

Según el diccionario inglés de nórdico antiguo de Cleasby & Vigfusson:

La palabra en nórdico antiguo þurfa puede significar:þurfa

þurfa
a verb whose present takes a preterite form, see Gramm. p. xxiii; pres. þarf, þarft, þarf; pret. þurfum, þurfut, þurfu (mod. þurfið, þurfa); subj. þyrfti; part. þurft: with neg. suff., þarft-attu, thou needest not, Kormak; þurfu-t, they need not, Lex. Poët.; [Goth. þaurban = ἀνάγκην ἔχειν, χρήζειν; A. S. þurfan; Germ. durfen, etc.]
þurfa
B. To need, want:
þurfa
I. with infin.; ekki þarft þú at ganga í hús mín, FmS. x. 262: ok þarf eigi sá spyrja á þingi, Grág. i. 20; ok þarf hann þá eigi at taka þær, ii. 81; þat fé þarf eigi til tíundar at telja, K. þ. K. 142; nú þyrftir þú at hafa svá mikinn við at þér nægði, FS. 27; mikit mant þú þ. fram at leggja með honum, Nj. 3; vilja mundu goðin, at þenna Ás þyrfti eigi at nefna, Edda 17; engum manni þarf tysvar í vatn drepa, n. G. L. i. 340; ekki þurfti þá griða at biðja, it was no use begging, Eg. 298.
þurfa
II. with gen.; af þú þarft manna við, Ld. 218; hann þarf heilla ráða (gen.) ok tryggva návistarmenn (acc.), FmS. ix. 262; þarf hér mikils við, Nj. 94; ef nokkurs þarf við, Ld. 42; Gunnarr kvað einskis mundu við þurfa, Nj. 93; fanga þeirra er hann þóttisk þurfa, FmS. i. 11; verða þér at liði ef þú þyrftir, ÍsL. ii. 327; afla þess er þurfti, Eg. 39; ef þess þurpti viðr, BarL. 58; þætti mér (þess) þurfa, at þú leystir þetta verk betr af hendi, Grett. 91.
þurfa
2. with acc.; hversu marga munu vér menn þurfa, Nj. 93; ek veit görst at þurfi (sic) þér brýningina, Ld. 240; öll þau föng er hann þurfti, Eg. 69; ok þurfti föng mikil, 39; þat allt er þeir þurfu til Guðs þjónustu, K. þ. K. 142; ekki var sá leikr er nokkurr þyrfti við hann at reyna, it was no use for anybody to try it with him, i. e. nobody was a match for him, Nj. 29; þarf hann minna svefn enn fugl, Edda 17.
þurfa
III. part. as subst.; sumir þeir er þurfendr voru, BS. i. 431; þurfendr klæða ok matar, 623. 21; þeim öðrum sem þurfandis er, Stj. 152; vera þurfandi e-s, BarL. 35.

Posible inscripción rúnica en futhark joven:ᚦᚢᚱᚠᛅ
Las runas del futhark joven se utilizaron desde el siglo VIII hasta el XII en Escandinavia y sus asentamientos en el extranjero

Abreviaciones utilizadas:

A. S.
Anglo-Saxon.
etc.
et cetera.
f.
feminine.
Germ.
German.
Goth.
Gothic.
m.
masculine.
mod.
modern.
neg.
negative.
part.
participle.
pres.
present.
pret.
preterite.
S.
Saga.
subj.
subjunctive.
uff.
suffix.
infin.
infinitive.
L.
Linnæus.
n.
neuter.
þ.
þáttr.
acc.
accusative.
gen.
genitive.
l.
line.
i. e.
id est.
subst.
substantive.

Obras & Autores citados:

Lex. Poët.
Lexicon Poëticum by Sveinbjörn Egilsson, 1860.
Edda
Edda. (C. I.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
K. Þ. K.
Kristinn-réttr Þorláks ok Ketils = Kristinna-laga-þáttr. (B. I.)
N. G. L.
Norges Gamle Love. (B. II.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Barl.
Barlaams Saga. (F. III.)
Grett.
Grettis Saga. (D. II.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
➞ Ver todas las obras citadas en el diccionario

Back