Al-menning
Dictionnaire vieux norrois - al-menning
Signification du mot vieux norrois "al-menning"
Comme défini par le dictionnaire vieux norrois-anglais de Cleasby & Vigfusson :
Le mot vieux norrois al-menning peut signifier :al-menning
- al-menning
- f. and almenningr, m.
- al-menning
- I. in Icel. almost always fem. in the sense of fundus communis, ager compascuus, common land, belonging to a whole ‘fjórðungr’ (quarter) of the country, and thus wider than the mod. ‘afrétt.’ It still remains in the local name of the deserts round Cape Horn at the north-west point of Icel., cp. FbR. and Landn. 124; cp. also the passage in D. I.)">Íb. ch. 3. The word is now seldom used except of wastes belonging to nobody: þat er almenning er fjórðungs menn eigu allir saman, Grág. ii. 392–394, Js. 107, D. I.)">Íb. ch. 3, Grág. ii. 345, 352, 359, 385, K. Þ. K. 26, FbR. 41, Landn. 124, in all those cases fem.
- al-menning
- II. masc. (Norse), [cp. Swed. almänning, pascuum, and Germ. almeinde, via publica or ager compascuus, Grimm R. A. p. 498]
- al-menning
- 1. common or public pasture (answering nearly to the Icel. afrétt), where cattle are grazed during the summer months, cp. the Norse setr, Icel. sel: rarely used in Icel. writers. In Ó. H., ch. 114, used of Grímsey, an island off the north coast of Iceland, Gþl. 450, Jb. 299, 311.
- al-menning
- 2. the high-street, in a Norse town, n. G. l. ii. 241.
- al-menning
- 3. the people, the public in general, common now in Icel. in this sense, Stj. 292, 493, FbR. 194; almennings matr, common food, D. I.I.)">Bs. ii. 5, 179.
- al-menning
- 4. a levy, conscription; fullr, allr, hálfr a., a full, half levy of men and ships; fullr a. in Norway meant a levy of one in every seven male adults, n. G. l. ii. 199, Fms. iv. 142, i. 165, D. I. i. 66 (of the milit. duties of Icelanders when residing in Norway). Metaph. (as a phrase) in Nj. 207, of raising the country, the institution being unknown in the Icel. Commonwealth.
- al-menning
- COMPDS: almenningsbréf, almenningsdrykkja, almenningsfar, almenningsmörk, almenningsstræti, almenningstollr, almenningsvegR.
Inscription runique possible en futhark jeune :ᛅᛚ-ᛘᛁᚾᚾᛁᚾᚴ
Les runes du futhark jeune ont été utilisées du 8ème au 12ème siècle en Scandinavie et dans leurs colonies à l'étranger
Abréviations utilisées :
- f.
- feminine.
- m.
- masculine.
- ch.
- chapter.
- cp.
- compare.
- fem.
- feminine.
- Icel.
- Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
- l.
- line.
- mod.
- modern.
- n.
- neuter.
- Germ.
- German.
- masc.
- masculine.
- R.
- Rimur.
- Swed.
- Swedish.
- L.
- Linnæus.
- lit.
- literally.
- milit.
- military.
- v.
- vide.
Œuvres & Auteurs cités :
- Fbr.
- Fóstbræðra Saga. (D. II.)
- Grág.
- Grágás. (B. I.)
- Íb.
- Íslendinga-bók. (D. I.)
- Js.
- Járnsíða. (B. III.)
- K. Þ. K.
- Kristinn-réttr Þorláks ok Ketils = Kristinna-laga-þáttr. (B. I.)
- Landn.
- Landnáma. (D. I.)
- Gþl.
- Gulaþings-lög. (B. II.)
- Jb.
- Jóns-bók. (B. III.)
- Ó. H.
- Ólafs Saga Helga. (E. I.)
- N. G. L.
- Norges Gamle Love. (B. II.)
- Bs.
- Biskupa Sögur. (D. III.)
- Stj.
- Stjórn. (F. I.)
- D. I.
- Diplomatarium Islandicum. (J. I.)
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Nj.
- Njála. (D. II.)