Blót
Dictionnaire vieux norrois - blót
Signification du mot vieux norrois "blót"
Comme défini par le dictionnaire vieux norrois-anglais de Cleasby & Vigfusson :
Le mot vieux norrois blót peut signifier :blót
- blót
- n. [Ulf. renders λατρεία and σέβασμα by blutinassus, cp. also A. S. compd words such as blôtmônad]:—gener. worship, and worship including sacrifice, spec. a sacrificial feast or banquet, used freq. in pl. when in general sense; the feasts were, esp. the three great annual feasts, when the winter set in (Oct.), at Yule time and mid-winter (Dec. or Jan.), and when the summer began (April), Ó. H. ch. 94–96, Hkr. i. 139 sqq., Hák. S. G. ch. xvi sqq., and the verse of Kormak, Hafit maðr ask né eski, id., Hkr. (Ó. T.) i. 272, FmS. x. (Ó. T.) ch. 50, FaS. (Hervar. S.) i. 531, 512. Hervar. S. the last chapter, Eb. ch. 10, Eg. 257, Fb. i. 22; at Uppsölum vóru blót svá mikil í þann tíma, at hvergi hafa verit meiri á Norðrlöndum, FaS. i. 255; þann vetr fékk Ingólfr at blóti miklu ok leitaði sér heilla um forlög sín, Landn. 33, cp. Hým. 1, Vsp. 62; þar vóru áðr blót ok hörgar, BS. i. 20 (Kr. S.), FmS. i. 131, Eb. 4; there are mentioned álfa-blót, dísa-blót, etc.
- blót
- 2. blót, or more correctly blœti, n. an idol, amulet, engi maðr skal hafa í húsum sínum, stalla, vit eðr blót (blœti) … nú ef blot (blœti) er funnit í húsi láslausu, mat-blót (dough idol) eðr leir-blót (clay idol) gört í mannslíki af leiri eðr deigi, þá …, n. G. l. i. 383, 389; cp. FS. (Hallfr. S.) 97.
- blót
- II. metaph. in Christian times the name of the heathen worship became odious, and blót came to mean swearing, cursing, freq. in Sturl. and BS., and in mod. usage, Sturl. ii. 106, 152, iii. 101, FS. (Vd.) 36, Gísl. The terms for swearing in the heathen times were ‘troll, gramir,’ etc., q. v.
Inscription runique possible en futhark jeune :ᛒᛚᚢᛏ
Les runes du futhark jeune ont été utilisées du 8ème au 12ème siècle en Scandinavie et dans leurs colonies à l'étranger
Abréviations utilisées :
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- ch.
- chapter.
- cp.
- compare.
- esp.
- especially.
- etc.
- et cetera.
- f.
- feminine.
- freq.
- frequent, frequently.
- gener.
- generally.
- id.
- idem, referring to the passage quoted or to the translation
- l.
- line.
- m.
- masculine.
- n.
- neuter.
- pl.
- plural.
- S.
- Saga.
- spec.
- specially.
- Ulf.
- Ulfilas.
- L.
- Linnæus.
- metaph.
- metaphorical, metaphorically.
- mod.
- modern.
- q. v.
- quod vide.
- v.
- vide.
Œuvres & Auteurs cités :
- Bs.
- Biskupa Sögur. (D. III.)
- Eb.
- Eyrbyggja Saga. (D. II.)
- Eg.
- Egils Saga. (D. II.)
- Fas.
- Fornaldar Sögur. (C. II.)
- Fb.
- Flateyjar-bók (E. I.)
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Hák. S.
- Hákonar Saga. (E. I.)
- Hervar. S.
- Hervarar Saga. (C. II.)
- Hkr.
- Heimskringla. (E. I.)
- Hým.
- Hýmis-kviða. (A. I.)
- Kr. S.
- Kristni Saga. (D. I. III.)
- Landn.
- Landnáma. (D. I.)
- Ó. H.
- Ólafs Saga Helga. (E. I.)
- Ó. T.
- Ólafs Saga Tryggvasonar. (E. I.)
- Vsp.
- Völuspá. (A. I.)
- Fs.
- Forn-sögur. (D. II.)
- Hallfr. S.
- Hallfreðar Saga. (D. II.)
- N. G. L.
- Norges Gamle Love. (B. II.)
- Gísl.
- Gísla Saga. (D. II.)
- Sturl.
- Sturlunga Saga. (D. I.)
- Vd.
- Vatnsdæla Saga. (D. II.)