Glöggr
Dictionnaire vieux norrois - glöggr
Signification du mot vieux norrois "glöggr" (ou glǫggr)
Comme défini par le dictionnaire vieux norrois-anglais de Cleasby & Vigfusson :
Le mot vieux norrois glöggr peut signifier :glöggr
- glöggr (glǫggr)
- adj. (also spelt gleggr and gleyggr), acc. glöggvan with a final v in the weak cases; compar. glöggra and glöggvari; superl. glöggstr and glöggvastr; [the prob. Goth. form is glaggvus; A. S. gleaw; Hel. glau; Scot. gleg = quick, clever; O. H. G. glaw]:—clear-sighted, and in metaph. sense clever, of things clear, distinct; ok hafa þat allt er hitsug leifir eðr glöggra er, Grág. i. 7; glöggt er gests augat, sharp (prying) is the stranger’s eye, a saying; skýring eðr glöggvari greining, a clearer distinction, Skálda 205; Stjörnu-Oddi er gleyggstr var í allri tölu ok himintungla-gangi, Rb. 90; glöggr til brjósts ok bækr, Thom. 12:—neut., skýra glöggt frá e-u, to expound distinctly, Hom. 47; eigi þarf glöggra at skýra, 52; eigi er mér þat glöggt, ‘tis not clear to me, Grett. 108; vera glöggrar greinar, to distinguish sharply, BS. ii. 11; hón kenndi hann glöggt, she knew him well, FmS. iv. 131; Þorgnýr föður-faðir minn mundi glöggt (remembered clearly) Eirík Uppsala-konung, 162; mun ek glöggt vita hvárt rétt er ráðit eðr eigi, vii. 107; víðast af löndum spurði hann um siðu manna þá menn er glöggst vissu, Hkr. ii. 61; vita gleygt, id., 625. 96.
- glöggr (glǫggr)
- 2. metaph. stingy; sýtir æ glöggr við gjöfum, a saying, Hm. 47; glöggr við gesti, a stingy host, Hym. 9; glöggr flugar, poët. unflinching, Skv. 1. 7; fé-glöggr, stingy of money; matar-g., stingy of meat; hugar-g., mean, Fbr. 162 (in a verse).
Orthographe: Le livre de Cleasby & Vigfusson utilisait la lettre ö pour représenter la voyelle originale vieux norrois ǫ. Par conséquent, glöggr peut être plus précisément écrit comme glǫggr.
Inscription runique possible en futhark jeune :ᚴᛚᚢᚴᚴᚱ
Les runes du futhark jeune ont été utilisées du 8ème au 12ème siècle en Scandinavie et dans leurs colonies à l'étranger
Abréviations utilisées :
- acc.
- accusative.
- adj.
- adjective.
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- compar.
- comparative.
- Goth.
- Gothic.
- Hel.
- Heliand.
- id.
- idem, referring to the passage quoted or to the translation
- l.
- line.
- m.
- masculine.
- metaph.
- metaphorical, metaphorically.
- neut.
- neuter.
- O. H. G.
- Old High German.
- prob.
- probably.
- S.
- Saga.
- Scot.
- Scottish.
- superl.
- superlative.
- v.
- vide.
- poët.
- poetically.
Œuvres & Auteurs cités :
- Bs.
- Biskupa Sögur. (D. III.)
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Grág.
- Grágás. (B. I.)
- Grett.
- Grettis Saga. (D. II.)
- Hkr.
- Heimskringla. (E. I.)
- Hom.
- Homiliu-bók. (F. II.)
- Rb.
- Rímbegla. (H. III.)
- Skálda
- Skálda. (H. I.)
- Fbr.
- Fóstbræðra Saga. (D. II.)
- Hm.
- Hává-mál. (A. I.)
- Skv.
- Sigurðar-kviða. (A. II.)