Hleyti
Dictionnaire vieux norrois - hleyti
Signification du mot vieux norrois "hleyti"
Comme défini par le dictionnaire vieux norrois-anglais de Cleasby & Vigfusson :
Le mot vieux norrois hleyti peut signifier :hleyti
- hleyti
- n., hleti, or hlœti, in Norse MSS. spelt leyti, whence in mod. Icel. usage leiti
- hleyti
- I. plur. [for the root see hlaut, hlutr], kin, consanguinity; jöfra hleyti, royal blood, FmS. xi. (in a verse); görva hleyti við e-n, to marry into another’s family, Skv. 1. 34; hvárrgi þeirra Snorra né Arnkels þótti bera mega kviðinn fyrir hleyta sakir við sækjanda ok varnar-aðilja, Eb. 50, viz. Snorri being the brother-in-law to the plaintiff, Arnkell to the defendant; ef hann fengi hennar, heldr en þeim manni er ekki var við þá hleytum bundinn, SkS. 760; nauð-hleytamaðr (q. v.), a near kinsman; eiga hleyti við konu sína (= eiga hjúskap við), 689.
- hleyti
- 2. a tribe, family; hann var af því kennimaðr at sínu hleyti, 625. 88, ‘in ordine vicis suae ante Deum’ of the Vulgate, Luke i. 8; þá kom at hleyti Zacharias at fremja biskups embætti, Hom. (St.); vil ek at þú gangir í mitt hleyti þó at ek sé nánari, Stj. 425, rendering of ‘tu meo utere privilegio’ of the Vulgate, Ruth iv. 6.
- hleyti
- II. sing. [hlutr], a share, usually spelt leiti; in the phrase, at nokkru, engu, öllu leiti, for some, none, every part; að mínu, þínu … leiti, for my, thy part, freq. in mod. usage, dropping the aspirate; at sumu leiti, FaS. iii. 159; at mínu leiti, Fb. ii. 204; at nokkuru leiti, iii. 575.
- hleyti
- 2. of time, a season of the year, mod. leiti; um vetrnátta-leytið, D. n. i. 609; um Hallvarðsvöku-leytið, 392, iii. 206; um Jóla-leiti um Páska-leiti, um Jóns-messuleiti; annat leiti, another time; sögðu at honum þótti annat leiti (sometimes) ekki úfært, en stundum (sometimes) var hann svá hræddr, at …, Orkn. 418; um sama leiti, about the same time; um hvert leiti, at what time? when?
- hleyti
- COMPDS: hleytamenn, hleytismaðr.
Inscription runique possible en futhark jeune :ᚼᛚᛁᚢᛏᛁ
Les runes du futhark jeune ont été utilisées du 8ème au 12ème siècle en Scandinavie et dans leurs colonies à l'étranger
Abréviations utilisées :
- Icel.
- Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
- l.
- line.
- mod.
- modern.
- n.
- neuter.
- S.
- Saga.
- plur.
- plural.
- q. v.
- quod vide.
- v.
- vide.
- viz.
- namely.
- m.
- masculine.
- freq.
- frequent, frequently.
- sing.
- singular.
Œuvres & Auteurs cités :
- Eb.
- Eyrbyggja Saga. (D. II.)
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Sks.
- Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
- Skv.
- Sigurðar-kviða. (A. II.)
- Hom.
- Homiliu-bók. (F. II.)
- Stj.
- Stjórn. (F. I.)
- Fas.
- Fornaldar Sögur. (C. II.)
- Fb.
- Flateyjar-bók (E. I.)
- D. N.
- Diplomatarium Norvagicum. (J. II.)
- Orkn.
- Orkneyinga Saga. (E. II.)