Geyma

古ノルス語辞書 - geyma

古ノルス語の単語「geyma」の意味

クリースビー&ヴィグフソンの古ノルス語から英語への辞書による定義:

古ノルス語の単語geymaは以下の意味を持つことができます:geyma

geyma
d, [Ulf. gaumjan = οραν, βλέπειν, etc.; A. S. gyman; lost in Germ., but gaume = to keep house, in the Zürich idiom, De Herr Professer by August Corrodi; Dan. gjemme; Swed. gömma]:—to keep, watch, heed, mind; and with gen. to take care of; at allir geymi þín sem bezt, Nj. 14; ok g. eigna várra, FmS. i. 156; hann hafði geymt hlutverka (not hlut verks) sinna, he had minded his work, Gísl. 29; g. tungu sinnar, to keep a guard on one’s tongue, Th. 78; göra hark, svá at lögréttu-menn mega eigi g. dóma sinna, to make a noise (in court) so that the judges cannot mind their duty,l. 16; g. þess (to watch) at enginn komizt í braut, Nj. 198, FmS. vi. 390; g. at e-u, id.; nú geymir Björn eigi, B. heeded not, iv. 110; geyma til, id.; geymit þér til vel (mark well) ef þér verðit við nokkura nýbreytni varir, i. 71.
geyma
β. with dat., g. sauðum, to watch sheep, Stj. 177; þú skalt g. mínum skilmála, 115, and geymir þeim síðan, 81, 99.
geyma
γ. absol., FmS. i. 126; hann geymdi eigi hvat tré þat var, Grett. 151 A, Stj. 365, 486.
geyma
δ. with acc., hvárt hann vildi heldr g. (watch) bæinn eðr ganga at jarli, Grett. 85 A; g. heilræðit, FmS. xi. 433, both of them late MSS.; bað hann þá hlífa sér ok g. skotvápn öll, Fb. ii. 43; but gætum vápna várra, Ó. H. l. c.; cp. Stj. 231, where dat. in text, but acc. in v. 1.; þó treystisk hann eigi at g. þá, Sd. 160 (paper MS.), Bev. 16. The acc. seems not to occur in very old MSS., but in mod. usage it is very freq., although the gen. is not quite obsolete: Icel. still say, geyma Guðs boðorð, to keep God’s commandments, n. T., PasS., Vídal. passim:—to keep a thing for another, eg skal g. bókina fyrir þig á meðan, geymdu það fyrir mig: reflex, to be observed, of law, H. E. i. 509, n. G. l. i.
geyma
II. part. geymdr, observed, retained, Rb. 202.

ヤンガーフザルク文字での可能なルーン文字:ᚴᛁᚢᛘᛅ
ヤンガーフザルク文字は、8世紀から12世紀にかけてスカンジナビアとその海外植民地で使用されました

使用されている略語:

A. S.
Anglo-Saxon.
Dan.
Danish.
etc.
et cetera.
f.
feminine.
gen.
genitive.
Germ.
German.
id.
idem, referring to the passage quoted or to the translation
l.
line.
m.
masculine.
n.
neuter.
S.
Saga.
Swed.
Swedish.
Ulf.
Ulfilas.
v.
vide.
dat.
dative.
absol.
absolute, absolutely.
acc.
accusative.
cp.
compare.
freq.
frequent, frequently.
Icel.
Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
L.
Linnæus.
l. c.
loco citato.
mod.
modern.
part.
participle.

引用された作品と著者:

Björn
Biörn Halldórsson.
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Gísl.
Gísla Saga. (D. II.)
Gþl.
Gulaþings-lög. (B. II.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Th.
Theophilus. (F. III.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
Grett.
Grettis Saga. (D. II.)
Bev.
Bevus Saga. (G. II.)
Fb.
Flateyjar-bók (E. I.)
H. E.
Historia Ecclesiastica Islandiae. (J. I.)
N. G. L.
Norges Gamle Love. (B. II.)
N. T.
New Testament.
Ó. H.
Ólafs Saga Helga. (E. I.)
Pass.
Passiu-Sálmar.
Sd.
Svarfdæla Saga. (D. II.)
Vídal.
Vídalíns-Postilla.
Rb.
Rímbegla. (H. III.)
➞ 辞書で引用されたすべての作品を見る

Back