Smali

Norrøn Ordbok - smali

Betydning av det norrøne ordet "smali"

Som definert av Cleasby & Vigfusson norrøn-engelsk ordbok:

Det norrøne ordet smali kan bety:smali

smali
u, m. [from an obsolete adjective smals; A. S. smæl; Engl. small; Germ. schmal]:—prop. small cattle, esp. sheep, but also goats, Rb. 80; málnytan smala, milch cattle, Grág. i. 158; þá var ok drepinn allskonar S. ok svá hross, Hkr. i. 139; bæði svínum yðrum ok öðrum smala, FmS. xi. 224; tvau kýrlög í smala, two cows’ worth in small cattle, Munk. 67; smala-kýrag, id., B. K. 55; smala sínum (sauðum ok lömbum), Barl. 35; ef maðr nýtir þann smala er svá verðr dauðr, n. G. l. i. 341.
smali
2. gener. = cattle; hann sá djöful sitja á baki henni …, far braut, þú úvinr, frá smala manna (of a cow), Mart. 123; ekki er þat sem annarr smali, engi skaptr fyrir ars aptr hali, Sturl. ii. (in a verse); smali var rekinn eptir ströndinni, Ld. 56; S. skal eigi fara með heimboðum, Gþl. 406, n. G. l. i. 41; hans S., naut ok sauðir, hverfr einn griðungr brott ok kemr eigi heim með öðrum smala, Mar.; búsmali.
smali
II. a shepherd, abbreviated from smala-maðr; Gunnarr sér smala sinn hleypa at garði, Nj. 83, freq. in mod. usage, the first sense having almost fallen into disuse.
smali
COMPDS: smala-ferð, -för, f. tending sheep in the pastures, Sd. 139, Hrafn. 6, Grág. i. 147. smala-gangr, m. a sheep-walk, Boldt 132. smala-gollur, m. sheep’s-caul, for this word see Ísl. ÞjóðS. ii. 579. smala-hestr, m. a shepherd’s horse, Nj. 83. smala-hundr, m. a sheep-dog. smala-maðr, m. a ‘sheep-man,’ shepherd (= sauðamaðr), Grág. ii. 224, Nj. 83, Rb. 382, BS. i. 45, passim. smala-mennska, u, f. the tending of sheep. smala-nyt, f. sheep’s milk, Grág. i. 333. smala-sveinn, m. a shepherd-boy, Magn. 510, Landn. 178, Ld. 138, Al. 31. smala-þúfa, u, f. a shepherd’s mound, used in the phrase, sitja á smalaþúfunni, to sit on the sbepherd’s mound, tend sheep, Konr. 23.

Mulig runeinnskrift i yngre futhark:ᛋᛘᛅᛚᛁ
Yngre futhark-runer ble brukt fra 8. til 12. århundre i Skandinavia og deres oversjøiske bosetninger

Forkortelser brukt:

A. S.
Anglo-Saxon.
Engl.
English.
esp.
especially.
Germ.
German.
gl.
glossary.
id.
idem, referring to the passage quoted or to the translation
l.
line.
L.
Linnæus.
m.
masculine.
prop.
proper, properly.
S.
Saga.
gener.
generally.
freq.
frequent, frequently.
mod.
modern.
f.
feminine.
n.
neuter.

Siterte verk og forfattere:

Barl.
Barlaams Saga. (F. III.)
B. K.
Björgynjar Kálfskinn. (J. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Hkr.
Heimskringla. (E. I.)
N. G. L.
Norges Gamle Love. (B. II.)
Rb.
Rímbegla. (H. III.)
Gþl.
Gulaþings-lög. (B. II.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Mar.
Maríu Saga. (F. III.)
Mart.
Martinus Saga. (F. III.)
Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Al.
Alexanders Saga. (G. I.)
Boldt
Boldt. (J. II.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Hrafn.
Hrafnkels Saga. (D. II.)
Ísl. Þjóðs.
Íslenzkar Þjóðsögur.
Konr.
Konráðs Saga. (G. III.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
Magn.
Magnús Saga jarls. (E. II.)
Sd.
Svarfdæla Saga. (D. II.)
➞ Se alle verk sitert i ordboken

Back