Hvar
Słownik staronordyjski - hvar
Znaczenie staronordyjskiego słowa "hvar"
Zgodnie z definicją słownika Cleasby & Vigfusson z języka staronordyjskiego na angielski:
Staronordyjskie słowo hvar może oznaczać:hvar
- hvar
- adv. interrog. and indef., [Ulf. hwar = που; A. S. hwær; Old Scot. qubar; Engl. where; Germ. wo; Dan. hvor]:
- hvar
- I. interrog. where? direct and indirect; in endless instances indirect after the verbs vita, sjá, heyra spyrja…, hvar, to know, see, hear, ask…, Vsp. 5, 22, Hm. i, Ýt., Höfuðl. 3; kveða á, hvar koma skal, Grág. i. 46; hvar við skyldi auka, Ib. 5; þeir fundu hvar upp var rekin kista Kveldúlfs, Eg. 129 and prose passim.
- hvar
- β. followed by a subj., hvar viti? hvar hafi? hvar muni? Lex. Poët.
- hvar
- γ. with a prep.; hvar skulum vit á leita, where shall we go and seek? Nj. 3; greina hvar þetta heyrir til, whereto, FmS. ii. 260.
- hvar
- 2. with the notion of whither; eigi vitum ver hvar hann for, n. G. l. i. 218; hvar hann skyldi stefna, FaS. iii. 543; sé ek nú hvar sök horfir, Hrafn. 11.
- hvar
- 3. with particles; hvar fyrir? wherefore? why? FmS. iv. 47; þeir spyrja, hvar til þessi svör skulu koma, i. 3, passim; hvar kvómu feðr okkrir þess (staðar understood) at…, hvar nema alls hvergi, Ísl. ii. 236; hvar landa ertu þess faeddr, where in the world art thou born? Lat. ubi terrarum? FaS. ii. 534.
- hvar
- II. indef. anywhere; allir hlutir verða bjartari á glerinu í sólskini en hvar annarstaðar, Hom. 128; hér eru vötn verri en hvar annarstadar, Stj. 609; hér framar enn hvar annarstaðar, Fb. i. 236.
- hvar
- 2. in each place; urðu þrjú þing í hverjum fjórðungi ok skyldu þingu-nautar eiga hvar (in each) saksóknir saman, Íb. 9; Duná (Danube) kemr í sjau stöðum mikil hvar (IB seven arms, each of which is great) saman í sjó, Rb.; turturar eru fair hvar saman, Hom. 65.
- hvar
- 3. hvar sem, hvar es, and in old MSS. and poems contracted hvars, wheresoever; hvar sem hann for, hvar sem þeir kvámu, FmS. i. 62, vii. 21: with a local genitive, hvar lands er kom, wherever he came, Ód. 8; hvar þess er (wheresoever that) maðr hefir þann eið unninn, Grág. i. 56; hvar landa sem þú ert, FS. 23; hvar þess er aðrir taka fyrst arf, 191; hvar helzt, id., Hom. 155.
- hvar
- 4. hér ok hvar, here and there, now here now there, Nj. 142, FmS. i. 136, vii. 294, 301, 324, viii. 61, ix. 362, SkS. 566; víða hvar, far and wide, in many places; víðast hvar, in most places, in most instances, Skald. H. 3. 42, freq. in mod. usage.
- hvar
- 5. ever so, very; hvar fjarri, ever so far, very far off; en þegar er Arnljótr laust við geislinum þá var hann hvarr fjarri þeim, Ó. H. 153; honum kastaði mjök upp or húsunum svá hátt at hvar fjarri kom niðr, Sturl. i. 161 C, Orkn. 114; hann laust hann svá mikit högg at hann kom hvar fjarri niðr, El. 100; hugr þinn er mér h. fjarri, Stj. 417, Hom. (St.) 43: with a compar., um allt Hálogaland ok þó víðara hvar, in all H. and ever so much farther, FaS. ii. 504; hvar meiri, evermore; ek skal þó hvar meiri stund (with ever more zeal) á leggja hennar mál en ek ætlaða, FmS. x. 106.
- hvar
- III. reLat. only in later writers, Dipl. v. 3, Mar. passim; hvar til (whereunto, to which) Bjarni bauð ekki fremr en áðr, Dipl. iii. 11.
- hvar
- B. In COMPDS, intenS. = ever, mostly in poetry: hvar-brigðr, adj. ever shifty, fickle, FmS. x. (in a verse). hvar-dyggr, adj. ever true, faithful, Lex. Poët. hvar-gegn, adj. ‘ever-gain,’ straightforward, upright, FmS. xi. 314 (in a verse). hvar-góðr, adj. ever good, Lb. 13. hvar-grimmr, adj. savage, Lex. Poët. hvar-kunnr, adj. ‘ever-known,’ famous, Hallfred. hvar-kvæntr, part. polygamous, having ‘a wife in every port;’ a rendering of ‘gentern procacissimam,’ of the Vulgate, Deut. xxviii. 50, Stj. 345. hvar-leiðr, adj. ‘ever-loathed,’ detested, Hkv. i. hvar-lofaðr, adj. ever praised, Geisli 16. hvar-mikill, adj. ever great, Clem. 47.
Możliwa inskrypcja runiczna w młodszych Fuþark:ᚼᚢᛅᚱ
Runy młodszego Fuþark były używane od VIII do XII wieku w Skandynawii i ich osadach zamorskich
Używane skróty:
- adv.
- adverb.
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- Dan.
- Danish.
- def.
- definite.
- Engl.
- English.
- f.
- feminine.
- Germ.
- German.
- gl.
- glossary.
- indef.
- indefinite.
- l.
- line.
- m.
- masculine.
- n.
- neuter.
- S.
- Saga.
- Scot.
- Scottish.
- Ulf.
- Ulfilas.
- v.
- vide.
- subj.
- subjunctive.
- L.
- Linnæus.
- Lat.
- Latin.
- id.
- idem, referring to the passage quoted or to the translation
- freq.
- frequent, frequently.
- mod.
- modern.
- compar.
- comparative.
- pl.
- plural.
- relat.
- relative.
- adj.
- adjective.
- intens.
- intensive.
- part.
- participle.
Prac i autorów cytowanych:
- Eg.
- Egils Saga. (D. II.)
- Grág.
- Grágás. (B. I.)
- Hm.
- Hává-mál. (A. I.)
- Höfuðl.
- Höfuðlausn. (A. III.)
- Vsp.
- Völuspá. (A. I.)
- Lex. Poët.
- Lexicon Poëticum by Sveinbjörn Egilsson, 1860.
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Nj.
- Njála. (D. II.)
- Fas.
- Fornaldar Sögur. (C. II.)
- Hrafn.
- Hrafnkels Saga. (D. II.)
- N. G. L.
- Norges Gamle Love. (B. II.)
- Fb.
- Flateyjar-bók (E. I.)
- Hom.
- Homiliu-bók. (F. II.)
- Stj.
- Stjórn. (F. I.)
- Íb.
- Íslendinga-bók. (D. I.)
- Rb.
- Rímbegla. (H. III.)
- Fs.
- Forn-sögur. (D. II.)
- Sks.
- Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
- El.
- Elis Saga. (G. II.)
- Orkn.
- Orkneyinga Saga. (E. II.)
- Ó. H.
- Ólafs Saga Helga. (E. I.)
- Sturl.
- Sturlunga Saga. (D. I.)
- Bjarni
- Bjarni Thorarinson.
- Dipl.
- Diplomatarium. (J. I.)
- Mar.
- Maríu Saga. (F. III.)
- Clem.
- Clements Saga. (F. III.)
- Hkv.
- Helga-kviða Hundingsbana. (A. II.)