Andi
Fornnordisk Ordbok - andi
Betydelsen av det fornnordiska ordet "andi"
Enligt Cleasby & Vigfussons fornnordisk-engelska ordbok:
Fornnordiskt ord andi kan betyda:andi
- andi
- a, m.
- andi
- 1. prop. breath, breathing; af anda fisksins, Edda 19; cp. hverr andalauss lifir, who lives without breathing, in the Riddles of Gestumblindi, Fas. i. 482; af anda hans, Greg. 20, Sks. 41 B; andi er Ingimundar, ekki góðr á bekkinn, of foul breath, Sturl. i. 21 (in a verse).
- andi
- 2. a current of air; andi handar þinnar, air caused by the waving of the hand, 623. 33: now freq. of a soft breeze.
- andi
- 3. (gramm.) aspiration; linr, snarpr a., Skálda 175, 179.
- andi
- II. metaph. and of Christian origin, spirit. In the Icel. translation of the N. T. andi answers to πνευμα, sál to ψυχή (cp. Luke i. 46, 47); Guð skapaði líkamann ok andann, Mar. 656; taki þér við líkamanum en Drottinn við andanum, id.; gjalda Guði sinn anda, Mar. 39 (Fr.); hjarta, andi ok vizka, id. In some of these cases it may answer to ψυχή, but the mod. use is more strict: as a rule there is a distinction between ‘önd,’ f. anima, and ‘andi,’ m. animus, yet in some cases both are used indifferently, thus Luke xxiii. 46 is translated by ‘andi,’ yet ‘önd’ is more freq., Pass. 44. 21, 45. I.
- andi
- 2. spirit, spiritual being (önd is never used in this sense); John iv. 24, Guð er andi, and, tilbiðja í anda, ἐν πνευματι.
- andi
- 3. the Holy Ghost, Nj. 164, Rb. 80.
- andi
- 4. angels; þessháttar eldr brennir andana, Stj. 41.
- andi
- 5. in a profane sense; álfr eða a., Fas. i. 313.
- andi
- 6. spiritual gift; í krapti ok í anda Heliæ, Hom. 104. Luke i. 17, Sks. 565.
- andi
- COMPDS: andagipt, andakast, andaliga, andaligr.
Möjlig runinskrift i yngre futhark:ᛅᚾᛏᛁ
Yngre futhark-runor användes från 800- till 1200-talet i Skandinavien och deras utländska bosättningar
Förkortningar som används:
- m.
- masculine.
- cp.
- compare.
- l.
- line.
- prop.
- proper, properly.
- freq.
- frequent, frequently.
- gramm.
- grammar.
- f.
- feminine.
- Fr.
- French in etymologies.
- Icel.
- Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
- id.
- idem, referring to the passage quoted or to the translation
- metaph.
- metaphorical, metaphorically.
- mod.
- modern.
- v.
- vide.
Verk & författare citerade:
- Edda
- Edda. (C. I.)
- Fas.
- Fornaldar Sögur. (C. II.)
- Greg.
- Gregory. (F. II.)
- Sks.
- Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
- Sturl.
- Sturlunga Saga. (D. I.)
- Skálda
- Skálda. (H. I.)
- Fr.
- Fritzner’s Dictionary, 1867.
- Mar.
- Maríu Saga. (F. III.)
- N. T.
- New Testament.
- Pass.
- Passiu-Sálmar.
- Nj.
- Njála. (D. II.)
- Rb.
- Rímbegla. (H. III.)
- Stj.
- Stjórn. (F. I.)
- Hom.
- Homiliu-bók. (F. II.)