Nýr

Altnordisches Wörterbuch - nýr

Bedeutung des altnordischen Wortes "nýr"

Wie im Cleasby & Vigfusson Altnordisch-Englisch Wörterbuch definiert:

Das altnordische Wort nýr kann bedeuten:nýr

nýr
adj., ný, nýtt; gen. nýs, nýrar, nýs; dat. nýjum, nýri, nýju; acc. nýjan, nýja, nýtt: pl. nýir, nýjar, ný; gen. nýra, mod. nýrra; dat. nýjum; acc. nýja, nýjar, ný, see Gramm. p. xix: compar. nýri, mod. nýrri; superl. nýstr, mod. nýjastr; [Ulf. niujis = καινός and νέος; A. S. niwe; Engl. new; O. H. G. niuwi; Germ. neu; Dan.-Swed. ny]:—new; vaðmál nýtt ok únotið, Grág. i. 500; skrúðklæði ný, 504; nýtt tungl, a new moon, but in old usage, as it seems, the waxing, or even the full moon; cp. however, þvíat nýtt var at ok niða-myrkr, Grett. 111 A, where Ed. 1853 has hríð var á.
nýr
2. fresh; nýtt kjöt, þat er siðr Færcyinga at hafa nýtt kjöt öllum missarum, Fær. 298; nýja fiska ok ostrur, n. G. l. ii. 263; í nýju nauta blóði, Hdl. 10.
nýr
II. temp, new, fresh, recent; ný tíðendi, fresh news, FaS. iii. 597; nýra spjalla, Hkv. Hjörv. 31; of ný samkvámu-mál, Grág. i. 458; inn nýi háttr, the new metre, Edda (Al. (C. I.)">Ht.); þetta görðu menn at nýjum tíðendum, Nj. 14; ný bóla, a new blotch, in the phrase, það er engin ný bóla, ‘tis no new thing, ‘tis an old sore.
nýr
III. as subst., hón sagði at þat væri nú nýjast, FaS. iii. 219; spyrja eptir hvat til nýs (quid novi) hefir borit, Mar.
nýr
2. adverb, phrases; næst nýs, nearest new, just recently, Hkv. 2. 7; af nýju, anew, again, Hkr. ii. 38, Stj. 504; mod., að nýju, BS. i. 768; at fornu ok nýju, of old and of late, passim; á nýja-leik, anew, again, FmS. ix. 274, see leikr.
nýr
IV. in local names, as, Nýja-land, Newland (in America), Ann. 1290.
nýr
COMPDS: nýjabrum, nýjaleik.
nýr
B. ný-, denoting newly, recently, may be prefixed to almost every part. pasS. as also to adjectives with a part. pasS. sense; thus, ný-alinn, ný-fæddr, ný-borinn, new-born, Rb. 346, FmS. iii. 111; ný-gotinn, newly dropped; ný-gipt, ný-kvángaðr, newly married. SkS. 47, FmS. xi. 88; ný-skírðr, newly christened, ii. 42; ný-grafinn, -jarðaðr, newly buried; ný-vígðr, newly ordained or consecrated, BS. i. 131, Ld. 230, FmS. ix. 413; ný-andaðr, ný-dáinn, ný-látinn, ný-dauðr, -fallinn, -drepinn, newly dead, FmS. xi. 308, FaS. i. 57, Glúm. 392, Fbr. 115, Mar.; ný-kominn, just come, Orkn. 450, FmS. i. 27, x. 118, Eg. 14; ný-farinn, ný-genginn, ný-sigldr, ný-riðinn, ný-hlaupinn, having newly gone, parted, sailed, ridden away, Landn. 84, FmS. ii. 278, viii. 350; ný-háttaðr, ný-sofnaðr, ný vaknaðr, newly gone to bed, to sleep, just awake, v. 105, Orkn. 212 FaS. ii. 411; ný-staðinn upp, having just risen; ný-seztr, having just sat down; ný-klæddr, just dressed, Hkr. iii. 128; ný-görr, newly made, Sturl. i. 121, Bárð. 168; ný-fenginn just recovered, FmS. x. 387; ný-brotinn, fresh broken, 623. 20; ný-gefinn, newly given, Eg. 174; ný-fundinn, just found, discovered, Stj. 650; ný-tekið, just received, Eg. 478, FmS. vii. 60; ný-misst, ný-tapaðr, newly lost; ný-liðinn, just past, GrEg. 82; ný-byrjaðr, just begun; ný-lokinn, ný-endaðr, just finished, just done, Rb. 56; ný-lagðr, new-laid, BS. i. 346; ný-búinn, just done; ný-mæltr, newly spoken, FaS. iii. 75; ný-tekinn, fresh taken, Eg. 478, FmS. vii. 60; ný-dubbaðr, new-dubbed, Al. 7; ný-nefndr, newly named, BS. i. 699; ný-spurt, newly heard, FmS. i. 213; ný-orðinn (ný-skeð), having just happened, BS. i. 469, FmS. viii. 5; ný-ortr, ný-ritaðr, ný-skrifaðr, newly composed, written, Glúm. 384; ný-sagðr, ný-talaðr, newly said, reported, BS. i. 768; ný-greindr, id., 700; ný-vaxinn, Landn. 190; ný-runninn, ný-sprottinn, newly grown, Str. 49, Stj. 290; ný-bræddr, fresh tarred, FmS. viii. 383, xi. 437; ný-birktr, new-barked, of trees; ný-blæddr, new-bled, Orkn. 460, Symb. 29; ný-klipptr, new-shorn, Mart. 123; ný-markaðr, of sheep, Lv. 48; ný-saumaðr, fresh sewn, Orkn. 182; ný-sopit, having just sipped, Fbr. 214; ný-kefldr, newly gagged, of lambs, Eb. 244; ný-skorinn, new-cut, Eg. 516, FmS. iii. 114; ný-sleginn, new-mown, Str. 45; ný-soðinn, fresh cooked, FaS. ii. 232; ný-bakaðr, new-baked, Stj. 121; ný-þveginn, newly washed; ný-litaðr, fresh dyed, BlaS. 45, BS. i. 446; ný-þaktr, new-thatched, FmS. v. 331; ný-hvattr, new-whetted, Bjarn. 65; ný-karinn, new-polished, FaS. iii. 635; ný-bygðr, new-built; ný-þelaðr, refill nýþelaðr, a carpet with the nap on, i. e. not worn, not threadbare, Dipl. v. 18; ný-leitað, Grett. 111 A; ný-legit, BS. i. 189; ný-rekit, Hrafn. 8; ný-skilizt, hafði hann nýskilizk við Túnsbergs menn, he had newly parted with them, FmS. viii. 408, v. l.

Mögliche Runeninschrift im Jüngeren Futhark:ᚾᚢᚱ
Jüngere Futhark-Runen wurden vom 8. bis 12. Jahrhundert in Skandinavien und ihren überseeischen Siedlungen verwendet

Verwendete Abkürzungen:

acc.
accusative.
adj.
adjective.
A. S.
Anglo-Saxon.
compar.
comparative.
cp.
compare.
Dan.
Danish.
dat.
dative.
Engl.
English.
f.
feminine.
gen.
genitive.
Germ.
German.
gl.
glossary.
l.
line.
m.
masculine.
mod.
modern.
n.
neuter.
O. H. G.
Old High German.
pl.
plural.
S.
Saga.
superl.
superlative.
Swed.
Swedish.
Ulf.
Ulfilas.
L.
Linnæus.
v.
vide.
subst.
substantive.
id.
idem, referring to the passage quoted or to the translation
i. e.
id est.
part.
participle.
pass.
passive.
s. v.
sub voce.
v. l.
varia lectio.

Zitierte Werke & Autoren:

Grág.
Grágás. (B. I.)
Grett.
Grettis Saga. (D. II.)
Fær.
Færeyinga Saga. (E. II.)
Hdl.
Hyndlu-ljóð. (A. II.)
N. G. L.
Norges Gamle Love. (B. II.)
Edda
Edda. (C. I.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Hkv.
Helga-kviða Hundingsbana. (A. II.)
Hkv. Hjörv.
Helga-kviða Hjörvarðssonar. (A. II.)
Ht.
Hátta-tal. (C. I.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Mar.
Maríu Saga. (F. III.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Hkr.
Heimskringla. (E. I.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
Ann.
Íslenzkir Annálar. (D. IV.)
Al.
Alexanders Saga. (G. I.)
Bárð.
Bárðar Saga. (D. V.)
Bjarn.
Bjarnar Saga. (D. II.)
Blas.
Blasius Saga. (F. III.)
Dipl.
Diplomatarium. (J. I.)
Eb.
Eyrbyggja Saga. (D. II.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fbr.
Fóstbræðra Saga. (D. II.)
Glúm.
Víga-Glúms Saga. (D. II.)
Greg.
Gregory. (F. II.)
Hrafn.
Hrafnkels Saga. (D. II.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Lv.
Ljósvetninga Saga. (D. II.)
Mart.
Martinus Saga. (F. III.)
Orkn.
Orkneyinga Saga. (E. II.)
Rb.
Rímbegla. (H. III.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
Str.
Strengleikar. (G. II.)
Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)
Symb.
Symbolae. (H. IV.)
➞ Alle im Wörterbuch zitierten Werke ansehen

Back