Nýr
Dizionario Old Norse - nýr
Significato della parola Old Norse "nýr"
Come definito dal dizionario Old Norse to English di Cleasby & Vigfusson:
La parola Old Norse nýr può significare:nýr
- nýr
- adj., ný, nýtt; gen. nýs, nýrar, nýs; dat. nýjum, nýri, nýju; acc. nýjan, nýja, nýtt: pl. nýir, nýjar, ný; gen. nýra, mod. nýrra; dat. nýjum; acc. nýja, nýjar, ný, see Gramm. p. xix: compar. nýri, mod. nýrri; superl. nýstr, mod. nýjastr; [Ulf. niujis = καινός and νέος; A. S. niwe; Engl. new; O. H. G. niuwi; Germ. neu; Dan.-Swed. ny]:—new; vaðmál nýtt ok únotið, Grág. i. 500; skrúðklæði ný, 504; nýtt tungl, a new moon, but in old usage, as it seems, the waxing, or even the full moon; cp. however, þvíat nýtt var at ok niða-myrkr, Grett. 111 A, where Ed. 1853 has hríð var á.
- nýr
- 2. fresh; nýtt kjöt, þat er siðr Færcyinga at hafa nýtt kjöt öllum missarum, Fær. 298; nýja fiska ok ostrur, n. G. l. ii. 263; í nýju nauta blóði, Hdl. 10.
- nýr
- II. temp, new, fresh, recent; ný tíðendi, fresh news, FaS. iii. 597; nýra spjalla, Hkv. Hjörv. 31; of ný samkvámu-mál, Grág. i. 458; inn nýi háttr, the new metre, Edda (Al. (C. I.)">Ht.); þetta görðu menn at nýjum tíðendum, Nj. 14; ný bóla, a new blotch, in the phrase, það er engin ný bóla, ‘tis no new thing, ‘tis an old sore.
- nýr
- III. as subst., hón sagði at þat væri nú nýjast, FaS. iii. 219; spyrja eptir hvat til nýs (quid novi) hefir borit, Mar.
- nýr
- 2. adverb, phrases; næst nýs, nearest new, just recently, Hkv. 2. 7; af nýju, anew, again, Hkr. ii. 38, Stj. 504; mod., að nýju, BS. i. 768; at fornu ok nýju, of old and of late, passim; á nýja-leik, anew, again, FmS. ix. 274, see leikr.
- nýr
- IV. in local names, as, Nýja-land, Newland (in America), Ann. 1290.
- nýr
- COMPDS: nýjabrum, nýjaleik.
- nýr
- B. ný-, denoting newly, recently, may be prefixed to almost every part. pasS. as also to adjectives with a part. pasS. sense; thus, ný-alinn, ný-fæddr, ný-borinn, new-born, Rb. 346, FmS. iii. 111; ný-gotinn, newly dropped; ný-gipt, ný-kvángaðr, newly married. SkS. 47, FmS. xi. 88; ný-skírðr, newly christened, ii. 42; ný-grafinn, -jarðaðr, newly buried; ný-vígðr, newly ordained or consecrated, BS. i. 131, Ld. 230, FmS. ix. 413; ný-andaðr, ný-dáinn, ný-látinn, ný-dauðr, -fallinn, -drepinn, newly dead, FmS. xi. 308, FaS. i. 57, Glúm. 392, Fbr. 115, Mar.; ný-kominn, just come, Orkn. 450, FmS. i. 27, x. 118, Eg. 14; ný-farinn, ný-genginn, ný-sigldr, ný-riðinn, ný-hlaupinn, having newly gone, parted, sailed, ridden away, Landn. 84, FmS. ii. 278, viii. 350; ný-háttaðr, ný-sofnaðr, ný vaknaðr, newly gone to bed, to sleep, just awake, v. 105, Orkn. 212 FaS. ii. 411; ný-staðinn upp, having just risen; ný-seztr, having just sat down; ný-klæddr, just dressed, Hkr. iii. 128; ný-görr, newly made, Sturl. i. 121, Bárð. 168; ný-fenginn just recovered, FmS. x. 387; ný-brotinn, fresh broken, 623. 20; ný-gefinn, newly given, Eg. 174; ný-fundinn, just found, discovered, Stj. 650; ný-tekið, just received, Eg. 478, FmS. vii. 60; ný-misst, ný-tapaðr, newly lost; ný-liðinn, just past, GrEg. 82; ný-byrjaðr, just begun; ný-lokinn, ný-endaðr, just finished, just done, Rb. 56; ný-lagðr, new-laid, BS. i. 346; ný-búinn, just done; ný-mæltr, newly spoken, FaS. iii. 75; ný-tekinn, fresh taken, Eg. 478, FmS. vii. 60; ný-dubbaðr, new-dubbed, Al. 7; ný-nefndr, newly named, BS. i. 699; ný-spurt, newly heard, FmS. i. 213; ný-orðinn (ný-skeð), having just happened, BS. i. 469, FmS. viii. 5; ný-ortr, ný-ritaðr, ný-skrifaðr, newly composed, written, Glúm. 384; ný-sagðr, ný-talaðr, newly said, reported, BS. i. 768; ný-greindr, id., 700; ný-vaxinn, Landn. 190; ný-runninn, ný-sprottinn, newly grown, Str. 49, Stj. 290; ný-bræddr, fresh tarred, FmS. viii. 383, xi. 437; ný-birktr, new-barked, of trees; ný-blæddr, new-bled, Orkn. 460, Symb. 29; ný-klipptr, new-shorn, Mart. 123; ný-markaðr, of sheep, Lv. 48; ný-saumaðr, fresh sewn, Orkn. 182; ný-sopit, having just sipped, Fbr. 214; ný-kefldr, newly gagged, of lambs, Eb. 244; ný-skorinn, new-cut, Eg. 516, FmS. iii. 114; ný-sleginn, new-mown, Str. 45; ný-soðinn, fresh cooked, FaS. ii. 232; ný-bakaðr, new-baked, Stj. 121; ný-þveginn, newly washed; ný-litaðr, fresh dyed, BlaS. 45, BS. i. 446; ný-þaktr, new-thatched, FmS. v. 331; ný-hvattr, new-whetted, Bjarn. 65; ný-karinn, new-polished, FaS. iii. 635; ný-bygðr, new-built; ný-þelaðr, refill nýþelaðr, a carpet with the nap on, i. e. not worn, not threadbare, Dipl. v. 18; ný-leitað, Grett. 111 A; ný-legit, BS. i. 189; ný-rekit, Hrafn. 8; ný-skilizt, hafði hann nýskilizk við Túnsbergs menn, he had newly parted with them, FmS. viii. 408, v. l.
Possibile iscrizione runica in Fuþark recente:ᚾᚢᚱ
Le rune Fuþark recenti sono state utilizzate dal 8° al 12° secolo in Scandinavia e nei loro insediamenti all'estero
Abbreviazioni usate:
- acc.
- accusative.
- adj.
- adjective.
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- compar.
- comparative.
- cp.
- compare.
- Dan.
- Danish.
- dat.
- dative.
- Engl.
- English.
- f.
- feminine.
- gen.
- genitive.
- Germ.
- German.
- gl.
- glossary.
- l.
- line.
- m.
- masculine.
- mod.
- modern.
- n.
- neuter.
- O. H. G.
- Old High German.
- pl.
- plural.
- S.
- Saga.
- superl.
- superlative.
- Swed.
- Swedish.
- Ulf.
- Ulfilas.
- L.
- Linnæus.
- v.
- vide.
- subst.
- substantive.
- id.
- idem, referring to the passage quoted or to the translation
- i. e.
- id est.
- part.
- participle.
- pass.
- passive.
- s. v.
- sub voce.
- v. l.
- varia lectio.
Opere & Autori citati:
- Grág.
- Grágás. (B. I.)
- Grett.
- Grettis Saga. (D. II.)
- Fær.
- Færeyinga Saga. (E. II.)
- Hdl.
- Hyndlu-ljóð. (A. II.)
- N. G. L.
- Norges Gamle Love. (B. II.)
- Edda
- Edda. (C. I.)
- Fas.
- Fornaldar Sögur. (C. II.)
- Hkv.
- Helga-kviða Hundingsbana. (A. II.)
- Hkv. Hjörv.
- Helga-kviða Hjörvarðssonar. (A. II.)
- Ht.
- Hátta-tal. (C. I.)
- Nj.
- Njála. (D. II.)
- Mar.
- Maríu Saga. (F. III.)
- Bs.
- Biskupa Sögur. (D. III.)
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Hkr.
- Heimskringla. (E. I.)
- Stj.
- Stjórn. (F. I.)
- Ann.
- Íslenzkir Annálar. (D. IV.)
- Al.
- Alexanders Saga. (G. I.)
- Bárð.
- Bárðar Saga. (D. V.)
- Bjarn.
- Bjarnar Saga. (D. II.)
- Blas.
- Blasius Saga. (F. III.)
- Dipl.
- Diplomatarium. (J. I.)
- Eb.
- Eyrbyggja Saga. (D. II.)
- Eg.
- Egils Saga. (D. II.)
- Fbr.
- Fóstbræðra Saga. (D. II.)
- Glúm.
- Víga-Glúms Saga. (D. II.)
- Greg.
- Gregory. (F. II.)
- Hrafn.
- Hrafnkels Saga. (D. II.)
- Landn.
- Landnáma. (D. I.)
- Ld.
- Laxdæla Saga. (D. II.)
- Lv.
- Ljósvetninga Saga. (D. II.)
- Mart.
- Martinus Saga. (F. III.)
- Orkn.
- Orkneyinga Saga. (E. II.)
- Rb.
- Rímbegla. (H. III.)
- Sks.
- Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
- Str.
- Strengleikar. (G. II.)
- Sturl.
- Sturlunga Saga. (D. I.)
- Symb.
- Symbolae. (H. IV.)