Hús-bóndi
Diccionario de Nórdico Antiguo - hús-bóndi
Significado de la palabra en nórdico antiguo "hús-bóndi"
Según el diccionario inglés de nórdico antiguo de Cleasby & Vigfusson:
La palabra en nórdico antiguo hús-bóndi puede significar:hús-bóndi
- hús-bóndi
- a, m., pl. húsbændr; in mod. usage the æ is kept throughout the plural, but not so in old writers; húsbóndi is prop. a participle contracted from húsbóandi or húsbúandi; [see bóndi, p. 74, and búa, of which the older form is bóa, Dan. boe, p. 86; Engl. husband; Swed. husbonde]
- hús-bóndi
- I. prop. a house-master, master, the Scot. good man (= Swed. husbonde); sínum húsbóanda, Hom. 121; þann klæðnað er húsbóndi átti, Grág. i. 460; ek hefi áðr verit missáttr við húsbónda minn, Ld. 278, Fb. ii. 385, Nj. 97; hann var með þeim húsbónda lengi, he served that master long, Fms. i. 78: a household word in Icel., where the plural húsbændr is used collect. even of master and mistress = Germ. herrschaft, and is opp. to hjú, servants; biddu húsbændrna; húsbondi góðr! is an address of servants to the house-master. In Norway the húsbóndi as the landlord was opp. to the húsmaðr or garðsmaðr or cottager, n. G. l. ii. 207, D. n. v. 54: a host, Fms. vii. 30.
- hús-bóndi
- II. a husband, answering to húsfreya II; ef húsbóndi hennar er í brottu, Jd. 372; minn húsbóndi, Stj. 119; see bóndi I. 2; but not freq. in mod. usage in that sense: the household phrase being, maðrinn, or maðrinn minn!
- hús-bóndi
- COMPDS: húsbondahollr, húsbóndalauss.
Posible inscripción rúnica en futhark joven:ᚼᚢᛋ-ᛒᚢᚾᛏᛁ
Las runas del futhark joven se utilizaron desde el siglo VIII hasta el XII en Escandinavia y sus asentamientos en el extranjero
Abreviaciones utilizadas:
- Dan.
- Danish.
- Engl.
- English.
- gl.
- glossary.
- l.
- line.
- m.
- masculine.
- mod.
- modern.
- n.
- neuter.
- pl.
- plural.
- prop.
- proper, properly.
- Swed.
- Swedish.
- collect.
- collective.
- Germ.
- German.
- Icel.
- Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
- L.
- Linnæus.
- opp.
- opposed.
- Scot.
- Scottish.
- v.
- vide.
- freq.
- frequent, frequently.
Obras & Autores citados:
- D. N.
- Diplomatarium Norvagicum. (J. II.)
- Fb.
- Flateyjar-bók (E. I.)
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Grág.
- Grágás. (B. I.)
- Hom.
- Homiliu-bók. (F. II.)
- Ld.
- Laxdæla Saga. (D. II.)
- N. G. L.
- Norges Gamle Love. (B. II.)
- Nj.
- Njála. (D. II.)
- Jd.
- Jómsvíkinga-drápa. (A. III.)
- Stj.
- Stjórn. (F. I.)