Marr

Diccionario de Nórdico Antiguo - marr

Significado de la palabra en nórdico antiguo "marr"

Según el diccionario inglés de nórdico antiguo de Cleasby & Vigfusson:

La palabra en nórdico antiguo marr puede significar:marr

marr
1. m., gen. marar; [Ulf. marei = θάλαςςα; A. S. mere; Hel. meri; O. H. G. meri; Germ. meer; Lat. mare]:—the sea; sígr fold í mar, the earth sinks into the sea, Vsp. 57; mik hefir marr miklu ræntan. Stor; vátr marr, Skálda (in a verse); kaldr marr, Edda 101 (in a verse); líða yfir marr, Vþm. 48: metaph., mun-strandar marr, the sea of the breast, the song, Höfuðl.; mistar marr, the sea of mist, the air, Hkv. 1. 96: in prose this old word remains in the marar-botn, m. the bottom of the sea; Páll lifði tvau dægr á marabotnum, 655 xxvii. 6, and so in mod. usage; it also remains in various compds, mar-álmr, mar-bakki, mar-flatr, mar-mennill, mar-gýgr, mar-hrísla, mar-knútr, mar-svín, mar-vaði, mar-rein, etc., q. v.
marr
II. in local names, Aust-marr (q. v.), A. S. Eastmere; Mar-bæli, q. v.
marr
2. m., gen. mars, dat. mari, Vþm. 12; pl. marar, Hkr. i. 237 (in a verse), Skv. 2. 16; pl. marir, Fm. 15, Hkv. Hjörv. 28; but acc. pl. mara, Akv. 37, Rm. 35; marina = mara ina, Akv. 13: [A. S. mearh or mear; O. H. G. marah]:—a steed, only in poetry, whereas the answering fem. merr, a mare, has become a common word in prose as well as poetry: magran mar, Hm. 82, Og. 3, Skm. 8, 9; maðr stiginn af mars baki, 15; mars bægi, Vkv. 31; mari vel tömdum, FaS. i. 491 (in a verse); mara svang-rifja, Rm. 35; marina mélgreypu, Akv. 13; er hér sitjum feigir á mörum, Hðm. 10; mörum Húnlenzkum, 11; hleða mar, to saddle, Hdl. 5; minn veit ek mar beztan, Akv. 7; hann kvað hest mar heita, en mar (mara? q. v.) er manns fylgja, FS. 68; hnakk-marr = a saddle-horse, hack, Ýt.: poët. vág-marar wave steeds, ships, Skv. 2. 16; Róða rið-marar, the heaving sea steed, Hkr. i. 237 (in a verse); ægis-marr, súð-marr, vers-marr, borð-marr, segl-marr, stjórn-marr (Hkv. 1. 29), gjálfr-marr, þóptu-marr, all names of ships. Lex. poët.

Posible inscripción rúnica en futhark joven:ᛘᛅᚱᚱ
Las runas del futhark joven se utilizaron desde el siglo VIII hasta el XII en Escandinavia y sus asentamientos en el extranjero

Abreviaciones utilizadas:

A. S.
Anglo-Saxon.
etc.
et cetera.
f.
feminine.
gen.
genitive.
Germ.
German.
Hel.
Heliand.
l.
line.
Lat.
Latin.
m.
masculine.
metaph.
metaphorical, metaphorically.
mod.
modern.
n.
neuter.
O. H. G.
Old High German.
q. v.
quod vide.
S.
Saga.
Ulf.
Ulfilas.
v.
vide.
acc.
accusative.
dat.
dative.
fem.
feminine.
pl.
plural.
poët.
poetically.

Obras & Autores citados:

Edda
Edda. (C. I.)
Hkv.
Helga-kviða Hundingsbana. (A. II.)
Höfuðl.
Höfuðlausn. (A. III.)
Skálda
Skálda. (H. I.)
Vsp.
Völuspá. (A. I.)
Vþm.
Vafþrúðnis-mál. (A. I.)
Akv.
Atla-kviða. (A. II.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Fm.
Fafnis-mál. (A. II.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Hdl.
Hyndlu-ljóð. (A. II.)
Hðm.
Hamðis-mál. (A. II.)
Hkr.
Heimskringla. (E. I.)
Hkv. Hjörv.
Helga-kviða Hjörvarðssonar. (A. II.)
Hm.
Hává-mál. (A. I.)
Lex. Poët.
Lexicon Poëticum by Sveinbjörn Egilsson, 1860.
Og.
Oddrúnar-grátr. (A. II.)
Rm.
Rígsmál. (A. II.)
Skm.
Skírnis-mál. (A. I.)
Skv.
Sigurðar-kviða. (A. II.)
Vkv.
Völundar-kviða. (A. II.)
➞ Ver todas las obras citadas en el diccionario

Back