Seinn

Diccionario de Nórdico Antiguo - seinn

Significado de la palabra en nórdico antiguo "seinn"

Según el diccionario inglés de nórdico antiguo de Cleasby & Vigfusson:

La palabra en nórdico antiguo seinn puede significar:seinn

seinn
adj., compar. seinni, superl. seinst, seinstr, mod. seinastr, and so in Fb. i. 74, Orkn. 402; in mod. usage compar. seinni, but superl. seinastr; [A. S. sæne; mid. H. G. seine; Swed. sen; Dan. seen; Lat. segnis]:—slow, slack, opp. to fljótr; seinn á fæti, FmS. vii. 169; hann er seinn, Rb. 358; ertú seinn mjök á slíkum sögum, FS. 69: gramm., samstöfur seinar eðr skjótar, Edda 123, passim in old and mod. usage.
seinn
2. neut. as adverb; fara seint, to go at a slow pace, Nj. 197; maðr ríðr, ok eigi seint, Ísl. ii. 335; gengr þat seinna en sól, Rb. 108; kemsk þó seinna fari = ‘festina lente,’ Nj. 68; hann söng seint ok skynsamlega, BS. i. 74.
seinn
II. temp. late, slow; förum til skipa ok verðum eigi of seinir, FmS. ii. 300; hann varð S. frá heimboðinu, Gullþ. 68; verða seinni, to be behind, Nj. 28.
seinn
2. neut., honum þótti þeim seint verða, Fms, ii. 82; runnu þeir allir, ok varð Þorsteinn seinstr, the last, i. 72; þat var seinst skipa Hákonar, the hindermost, vii. 289; at seinstum kosti, at the very last, D. n. iii. 39; Sveinn varð seinst búinn, Orkn. 402; sóttisk þeim seint, Nj. 8, FS. 71; Hallfreði þótti þeim seint verða, 100; svá margan mann at seint er at telja, FaS. i. 498; þar varð seinst (last) albygt, Landn. 276; á máuaðar fresti et seinsta, at the last, not later than that, Grág. ii. 205: seint ok seint, bit by bit, Stj. 11; komsk þat seinst (hindermost) út, Hkr. iii. 144; lauksk seint (slowly) um hag hennar, Sturl. i. 199; hafa margir menn þess seint (i. e. never) bætr beðit, FmS. ix. 427; seint er um langan veg at spyrja tíðenda, Edda 30; taka e-u seint, slowly, coolly, Hkr. i. 191, FS. 155; hann leit seint til þeirra, Edda 30.

Posible inscripción rúnica en futhark joven:ᛋᛁᛁᚾᚾ
Las runas del futhark joven se utilizaron desde el siglo VIII hasta el XII en Escandinavia y sus asentamientos en el extranjero

Abreviaciones utilizadas:

adj.
adjective.
A. S.
Anglo-Saxon.
compar.
comparative.
Dan.
Danish.
gramm.
grammar.
id.
idem, referring to the passage quoted or to the translation
l.
line.
Lat.
Latin.
m.
masculine.
mid. H. G.
middle High German.
mod.
modern.
n.
neuter.
opp.
opposed.
S.
Saga.
superl.
superlative.
Swed.
Swedish.
neut.
neuter.
temp.
temporal.
þ.
þáttr.
i. e.
id est.

Obras & Autores citados:

Edda
Edda. (C. I.)
Fb.
Flateyjar-bók (E. I.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Orkn.
Orkneyinga Saga. (E. II.)
Rb.
Rímbegla. (H. III.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Gullþ.
Gull-Þóris Saga. (D. II.)
D. N.
Diplomatarium Norvagicum. (J. II.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Hkr.
Heimskringla. (E. I.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)
➞ Ver todas las obras citadas en el diccionario

Back