Vín
Dizionario Old Norse - vín
Significato della parola Old Norse "vín"
Come definito dal dizionario Old Norse to English di Cleasby & Vigfusson:
La parola Old Norse vín può significare:vín
- vín
- n. [this word, though foreign, is common to all Teut. languages, and is one of the few words which at a very early date was borrowed from the Lat.; it is found in the oldest poems, and appears there as a naturalised word; Ulf. has wein = οινος; A. S. and O. H. G. wîn; Germ. wein; Engl. wine; Dan. vin]:—wine; at víni, Hðm. 21, Gísl. (in a verse); en við vín eitt vápn-göfigr, Óðinn æ lifir, Gm. 19; vín var í könnu, Rm. 29. Wine was in early times imported into Scandinavia from England; þeir kómu af Englandi með mikilli gæzku víns ok hunangs ok hveitis, BS. i. 433, (in the Profectio ad Terram Sanctam, 146, for vim mellis, tritici, bonarumque vestium, read vini, mellis, etc.); or it was brought through Holstein from Germany, as in FmS. i. 111; Þýðerskir menn ætla héðan at flytja smjör ok skreið, en hér kemr í staðinn vín, in the speech of Sverrir, FmS. viii. 251; the story of Tyrkir the Southerner (German), Fb. i. 540, is curious:—for wine made of berries (berja-vín), see Páls S. ch. 9, and Ann. 1203: cp. the saying, vín skal til vinar drekka, Sturl. iii. 305; eitt silfr-ker fullt af víni, id.: allit., vín ok virtr, Sdm.
- vín
- 2. poët., hræ-vín, hrafn-vín, vitnis-vín, = blood, Lex. poët.
- vín
- B. COMPDS: vínbelgr, vínber, vínberill, vínbyrli, víndropi, víndrukkinn, víndrykkja, víndrykkr, vínfat, vínfátt, vínferill, víngarðr, víngefn, vínguð, víngörð, vínhús, vínhöfigr, vínker, vínkjallari, Vínland, vínlauss, Vínlenzkr, vínleysi, vínóðr, vínórar, vínpottr, vínsvelgr, víntré, víntunna, vínviði, vínviðr, vínþrúga, vínþröng.
Possibile iscrizione runica in Fuþark recente:ᚢᛁᚾ
Le rune Fuþark recenti sono state utilizzate dal 8° al 12° secolo in Scandinavia e nei loro insediamenti all'estero
Abbreviazioni usate:
- allit.
- alliteration, alliterative.
- A. S.
- Anglo-Saxon.
- ch.
- chapter.
- cp.
- compare.
- Dan.
- Danish.
- Engl.
- English.
- etc.
- et cetera.
- f.
- feminine.
- Germ.
- German.
- gl.
- glossary.
- id.
- idem, referring to the passage quoted or to the translation
- l.
- line.
- Lat.
- Latin.
- lit.
- literally.
- m.
- masculine.
- n.
- neuter.
- O. H. G.
- Old High German.
- S.
- Saga.
- Teut.
- Teutonic.
- Ulf.
- Ulfilas.
- poët.
- poetically.
Opere & Autori citati:
- Ann.
- Íslenzkir Annálar. (D. IV.)
- Bs.
- Biskupa Sögur. (D. III.)
- Fb.
- Flateyjar-bók (E. I.)
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Gísl.
- Gísla Saga. (D. II.)
- Gm.
- Grímnis-mál. (A. I.)
- Hðm.
- Hamðis-mál. (A. II.)
- Páls S.
- Páls Saga. (D. III.)
- Rm.
- Rígsmál. (A. II.)
- Sdm.
- Sigrdrífu-mál. (A. II.)
- Sturl.
- Sturlunga Saga. (D. I.)
- Lex. Poët.
- Lexicon Poëticum by Sveinbjörn Egilsson, 1860.