Innan

Norrøn Ordbok - innan

Betydning av det norrøne ordet "innan"

Som definert av Cleasby & Vigfusson norrøn-engelsk ordbok:

Det norrøne ordet innan kan bety:innan

innan
adv. [Ulf. innana = εσωθεν], from within, from an inner part; Ólafr hélt útan í fjörðinn …, þar reri innan í móti Erlendr, Hkr. i. 251; réru þeir innan í móti þeim, FmS. vii. 201: adv. from the inside, læsti hón loptinu innan, Nj. 7.
innan
II. [A. S. innan; Dan. inden], within, chiefly with a prep., innan um, í, etc., with or without motion; láta boð fara hérað innan, n. G. l. i. 352: inwardly, within, inside, GrEg. 19: within, sitja í dómhring innan, Grág. i. 78; um veröld innan, in all the world, 625. 163; senda um heim innan, Hom. 149; örkina reiddi um haf innan, Ver. 8; í valhnotar skurn innan, FmS. vii. 225; ok fannsk þar í innan eirteinn, ii. 129; hón seri því um gamman bæði útan ok innan, i. 9; rak þau síðan um haf innan, 226:—fyrir innan, see fyrir, p. 182, C. xi; fyrir innan Agðanes, FmS. i. 12; fyrir innan Þórsbjörg, iv. 12; fyrir innan Skarðsheiði, Eg. 754; svá mikit átti kirkjan fyrir innan sik, Vm. 36; fyrir innan stokk, in-doors, opp. to útan stokks, out-of-doors, Nj. 11, Grág. i. 333, Ísl. ii. 401: dropping the prep., kirkja á innan sik (i. e. as in-door’s inventory) krossa tvá, Vm. 1; þat sem henni (viz. the church) innan sik ok útan til heyrir, Dipl. ii. 13.
innan
B. With gen. within; innan lítils tíma, within a short time, presently, FmS. iii. 133; innan mánaðar, within a month, Ann. 1362; innan þrjá tigi daga, SkS. 592; innan fára ára, Landn. 271, v. l.
innan
II. but esp. in a great many adverbial COMPDS, followed by a genitive, within, inside of: innan-borðs, [Dan. inden-bord], on board, Eg. 161, FmS. iii. 181, Gísl. 49. innan-borgar, within the town, FmS. xi. 74, 76, Stj. 505. innanborgar-maðr, m. a townsman, 655 iii. 4. innan-brjósts, within one’s breast, inwardly. innan-búðar, within the booth, K. Þ. K. 26. innan-bæjar, innan-býjar, [Dan. ind-byggir], within town, in-doors, (see bær), Gþl. 139, FmS. ix. 465. innan-dura, in-doors, Gg. 15. innan-fjarðar, within the firth (district), Gþl. 11. innan-fjórðungs, within the quarter, Grág. i. 470. innanfjórðungs-maðr, m. the inhabitant of a fjórðung, Grág. i. 351, ii. 198. innan-fylkis, within a fylki (q. v.), Gþl. 289. innan-garða, [Dan. inden-gierds], within the ‘yard,’ inside the fence, Pm. 102. innan-garðs, [Dan. inden-gaard], within doors. innan-gátta, within the door-groove, in-doors, Vm. 95. innan-gengt, n. adj. having a thoroughfare from within; var innangengt ór stofunni í matbúr; innangengt var í fjósit, Valla l. 218, Gísl. 28. innan-hallar, within the hall, FaS. i. 60. innan-handar, in hand, within reach, Nj. 105, Ld. 112, FS. 24. innan-héraðs, within the hérað, Jb. 75, 338, 363, 422. innanhéraðs-maðr, m. an inmate of a hérað, Grág. ii. 405. innan-hirðar, within the hirð, SkS. 249, Nj. 6, FmS. xi. 72. innan-hrepps, within a Rape. innanhrepps-maðr, m. the inhabitant of a Rape, Grág. i. 293. innan-húss, within the house, in-doors, FmS. xi. 438, Gþl. 376, K. Þ. K. 3. innan-kirkju, within church, FmS. xi. 429, Vm. 6. innan-lands, [Dan. inden-lands], within the land, at home, opp. to abroad, FmS. i. 5, Hkr. i. 175. innanlands-fólk, n. the people of the land, opp. to foreigners, FmS. i. 37. innanlands-höfðingi, m. a native chief, FaS. i. 341. innanlands-menn, m. pl. natives, FmS. xi. 226. innan-rifja, within the ribs, inwardly, BS. i. 305, Th. 15, FaS. i. 286. innan-skamms, yet a little while. innan-sóknar, within a parish. innansóknar-maðr, m. a parishioner. innan-stafs, within a paling, n. G. l. i. 244, Gþl. 437. innan-stokks, in-doors, Vm. 177 (of movables). innan-veggja, within the walls, Am. 45, Sd. 179, Vm. 108, Dipl. v. 12. innan-þinga, pl. within the parish, Vm. 92. innan-þings, within a þing (jurisdiction). innanþings-maðr, m. the inhabitant of a þing, Grág. i. 101.

Mulig runeinnskrift i yngre futhark:ᛁᚾᚾᛅᚾ
Yngre futhark-runer ble brukt fra 8. til 12. århundre i Skandinavia og deres oversjøiske bosetninger

Forkortelser brukt:

adv.
adverb.
f.
feminine.
Ulf.
Ulfilas.
v.
vide.
A. S.
Anglo-Saxon.
Dan.
Danish.
etc.
et cetera.
i. e.
id est.
l.
line.
L.
Linnæus.
m.
masculine.
n.
neuter.
opp.
opposed.
pl.
plural.
S.
Saga.
viz.
namely.
gen.
genitive.
v. l.
varia lectio.
adj.
adjective.
esp.
especially.
q. v.
quod vide.

Siterte verk og forfattere:

Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Hkr.
Heimskringla. (E. I.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Dipl.
Diplomatarium. (J. I.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Greg.
Gregory. (F. II.)
Hom.
Homiliu-bók. (F. II.)
N. G. L.
Norges Gamle Love. (B. II.)
Ver.
Veraldar Saga. (E. II.)
Vm.
Vilkins-máldagi. (J. I.)
Ann.
Íslenzkir Annálar. (D. IV.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
Am.
Atla-mál. (A. II.)
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Gg.
Grógaldr. (A. II.)
Gísl.
Gísla Saga. (D. II.)
Gþl.
Gulaþings-lög. (B. II.)
Jb.
Jóns-bók. (B. III.)
K. Þ. K.
Kristinn-réttr Þorláks ok Ketils = Kristinna-laga-þáttr. (B. I.)
Ld.
Laxdæla Saga. (D. II.)
Pm.
Pétrs-máldagi. (J. I.)
Sd.
Svarfdæla Saga. (D. II.)
Stj.
Stjórn. (F. I.)
Th.
Theophilus. (F. III.)
Valla L.
Valla Ljóts Saga. (D. II.)
➞ Se alle verk sitert i ordboken

Back