Skrifa
Norrøn Ordbok - skrifa
Betydning av det norrøne ordet "skrifa"
Som definert av Cleasby & Vigfusson norrøn-engelsk ordbok:
Det norrøne ordet skrifa kan bety:skrifa
- skrifa
- að, [from Lat. scribere; the Germ. schreiben and Dan. skrive, though borrowed from the Lat., take strong forms]:
- skrifa
- I. to scratch, as also to paint, embroider; this is the earliest sense, for painting and engraving are older than writing, and the word was adopted by the Teutons before writing had begun (cp. the use of the Gr. γράφειν); sögur þær er skrifaðar vóru á eldhúsinu, Ld. 114; salrinn var skrifaðr innan ok mjök gulli búinn, Fas. i. 179; á fornum skjöldum var títt at skrifa rönd þá er baugr var kallaðr, Edda 87; skjöldrinn var skrifaðr fornsögum, Eg. 698, see the remarks s. v. skjöldr; skjöld, ok var skrifat á leo með gulli, Mork. 155; yrk, skáld, um þat er skrifað er á tjaldinu, of tapestry, Fms, v. 234; várir forellrar hafa svá skrifat hana, at hón sé fótlaus en hafi hendr ok vængi, Al. 134; allt hans bak er sem skrifat með skínandum dropum, Stj. 97, 179; sem penturinn skrifaði þetta skrímsl. Mar. 1174: even of sculpture, eru þar skrifuð margs-konar forn tíðendi, Æsir, Gjúkungar, Völsungar, steypt af kopar ok málmi, Fms. v.i. 97.
- skrifa
- II. to write; þá skrifaða ek þessa (bók) of et sama far, Íb. (pref.); at lög ór skyldi skrifa á bók, 17; þat finnsk skrifat, Fms. i. 231; eptir því sem fróðir menn hafa skritat, fyrst Ari prestr enn Fróði …, Landn. (Hb.) 320; þetta bréf gört ok skrifat at Stað, Dipl. iii. 8; hann skrifaði nökkurar bækr, Stj. 48; skrifa ok í bók setja, Sks. 6: of penmanship, skrifa vel, illa; skrifaðu bæði skýrt og rétt, | svo skötnum þyki að snilli, | orðin standa eiga þétt | en þó bil á milli, a ditty.
- skrifa
- III. recipr., skrifast á, to correspond.
- skrifa
- 2. pass. to be entered, H. E. i. 516.
- skrifa
- 3. part. skrifandi, able to write; læs og skrifandi, hann er ekki s., he cannot write.
Mulig runeinnskrift i yngre futhark:ᛋᚴᚱᛁᚠᛅ
Yngre futhark-runer ble brukt fra 8. til 12. århundre i Skandinavia og deres oversjøiske bosetninger
Forkortelser brukt:
- Dan.
- Danish.
- Germ.
- German.
- Lat.
- Latin.
- m.
- masculine.
- n.
- neuter.
- cp.
- compare.
- Gr.
- Greek.
- l.
- line.
- s. v.
- sub voce.
- v.
- vide.
- f.
- feminine.
- pl.
- plural.
- pref.
- preface.
- pr.
- proper, properly.
- recipr.
- reciprocally.
- pass.
- passive.
- part.
- participle.
Siterte verk og forfattere:
- Al.
- Alexanders Saga. (G. I.)
- Edda
- Edda. (C. I.)
- Eg.
- Egils Saga. (D. II.)
- Fas.
- Fornaldar Sögur. (C. II.)
- Fms.
- Fornmanna Sögur. (E. I.)
- Ld.
- Laxdæla Saga. (D. II.)
- Mar.
- Maríu Saga. (F. III.)
- Mork.
- Morkinskinna. (E. I.)
- Stj.
- Stjórn. (F. I.)
- Dipl.
- Diplomatarium. (J. I.)
- Hb.
- Hauks-bók. (H. IV.)
- Íb.
- Íslendinga-bók. (D. I.)
- Landn.
- Landnáma. (D. I.)
- Sks.
- Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
- H. E.
- Historia Ecclesiastica Islandiae. (J. I.)