Flóð

Słownik staronordyjski - flóð

Znaczenie staronordyjskiego słowa "flóð"

Zgodnie z definicją słownika Cleasby & Vigfusson z języka staronordyjskiego na angielski:

Staronordyjskie słowo flóð może oznaczać:flóð

flóð
n., it is used fem. in Hb. (1865) 14, 39. [Ulf. flôdus = ποταμός, Luke vi. 49; A. S. flôd; Engl. flood; Swed.-Dan. flod; Germ. fluth]:—a flood, inundation, deluge, Rb. 336; flóðit mikla, Ann. 1199, FmS. xi. 393; vatns-flóð, water-flood.
flóð
2. of the tide, flood = flæðr, FmS. vii. 272, Eg. 195; þá er flóð, er tungl er í vestri ok í austri, 415. 10; flóð eðr fjara, Gullþ. 13; at flóði, FmS. viii. 389, Orkn. 428, v. l., Landn. 57: in the west of Icel. always flæðr, q. v.
flóð
3. a flood, river or sea, only in old poetry; the allit. phrase, fiskr í flóði, fish in flood, esp. of salmon, Gm. 21; hvat er þat fiska er renn flóði í, Skv. 2. 1, FaS. i. 483 (in a verse); fold skal við flóði taka (a saying), Hm. 138; cp. meðan jörð heldr flóði, vide Lex. Poët.
flóð
4. a snow-slip, avalanche, Gísl. 33; snæ-flóð or snjó-flóð (freq.)
flóð
II. metaph. tumult, uproar; en hinn vegni yrði fyrir því flóði, that the slain should be swept away in that flood, Grág. ii. 140; var Páll í því flóði, Paul perished in the tumult, Sturl. iii. 83 C; í þessu flóði urðu þeir Hringr, FmS. v. 268; veit ek hverir hér munu andask, ok monat þú í því flóði verða, thou shalt not perish along with them, GrEg. 75; í því flóði urðu fjórir tigir riddara, BlaS. 38: in a good sense, í því flóði græddi hann konu þá er Sintica heitir, Post. 656 B. 11: in the mod. phrase, vera í flóði e-s, to be in one’s train, under one’s protection.

Możliwa inskrypcja runiczna w młodszych Fuþark:ᚠᛚᚢᚦ
Runy młodszego Fuþark były używane od VIII do XII wieku w Skandynawii i ich osadach zamorskich

Używane skróty:

A. S.
Anglo-Saxon.
Dan.
Danish.
Engl.
English.
f.
feminine.
fem.
feminine.
Germ.
German.
gl.
glossary.
l.
line.
m.
masculine.
n.
neuter.
S.
Saga.
Swed.
Swedish.
Ulf.
Ulfilas.
Icel.
Iceland, Icelander, Icelanders, Icelandic.
q. v.
quod vide.
v.
vide.
v. l.
varia lectio.
þ.
þáttr.
allit.
alliteration, alliterative.
cp.
compare.
esp.
especially.
lit.
literally.
freq.
frequent, frequently.
metaph.
metaphorical, metaphorically.
mod.
modern.
s. v.
sub voce.

Prac i autorów cytowanych:

Ann.
Íslenzkir Annálar. (D. IV.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Hb.
Hauks-bók. (H. IV.)
Rb.
Rímbegla. (H. III.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Gullþ.
Gull-Þóris Saga. (D. II.)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
Orkn.
Orkneyinga Saga. (E. II.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Gm.
Grímnis-mál. (A. I.)
Hm.
Hává-mál. (A. I.)
Lex. Poët.
Lexicon Poëticum by Sveinbjörn Egilsson, 1860.
Skv.
Sigurðar-kviða. (A. II.)
Gísl.
Gísla Saga. (D. II.)
Blas.
Blasius Saga. (F. III.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Greg.
Gregory. (F. II.)
Post.
Postula Sögur. (F. III.)
Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)
➞ Zobacz wszystkie prace cytowane w słowniku

Back