Aptan

Entrada del diccionario nórdico antiguo

Aptan

Entrada del diccionario nórdico antiguo

Definiciones

1 aptan

and aftan, adv. prop. from behind, behind, opp. to framan; augu a. í hnakka, N. G. L. i. 339; a. á milli herða, Vígl. 26; þá greip hann a. undir hendr honum (from behind), Eg. 747; hala sem leo, ok gadd í a., … at the tip of the tail, Al. 168: now aptan í is opp. to framan í.

2 aptan

II. fyrir a., as prep. with acc., behind, opp. to fyrir framan; ek hjó varginn í sundr fyrir a. bóguna, I hewed the wolf in sunder, just behind the withers, Nj. 95; standa fyrir a., to stand behind, Fas. ii. 516.

3 aptan

β. a. at, with dat.; ganga, koma a. at e-m, to approach from behind.

Inscripción rúnica

ᛅᛒᛏᛅᚾ

Posible inscripción rúnica en futhark joven

Abreviaturas utilizadas

Abreviaturas comunes

acc.
accusative.
adv
adverb.
adv.
adverb.
ch
chapter.
Dan
Danish.
Dan.
Danish.
dat.
dative.
Engl
English.
Engl.
English.
f.
feminine.
freq
frequent, frequently.
freq.
frequent, frequently.
gener.
generally.
Germ
German.
Germ.
German.
gl
glossary.
gl.
glossary.
Gr.
Greek.
Hel.
Heliand.
id
idem, referring to the passage quoted or to the translation
l.
Linnæus.
loc
local, locally.
m.
masculine.
n.
neuter.
opp
opposed to.
opp.
opposed.
opp. to
opposed to.
p.
page.
pl.
plural.
prop
properly.
prop.
properly.
Swed
Swedish.
Swed.
Swedish.
Ulf.
Ulfilas.
v.
vide, verb.

Obras & Autores

Al.
Alexanders Saga. (G. I.)
Bjarn.
Bjarnar Saga. (D. II.)
Edda
Edda. (C. I.)
Eg.
Egils Saga. (D. II.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Hrafn.
Hrafnkels Saga. (D. II.)
N. G. L.
Norges Gamle Love. (B. II.)
Nj.
Njála. (D. II.)
Vígl.
Víglundar Saga. (D. V.)

Acerca de

El proyecto del Diccionario Nórdico Antiguo tiene como objetivo proporcionar un diccionario completo y buscable basado en la legendaria obra de Cleasby-Vigfusson.

Incluye abreviaturas, obras y autores, e inscripciones rúnicas auténticas.

Soporte

Enlaces rápidos

Derechos de autor © 2025 Diccionario Nórdico Antiguo
"Fornjóts synir eru á landi komnir"