Björn

Słownik staronordyjski - björn

Znaczenie staronordyjskiego słowa "björn" (lub bjǫrn)

Zgodnie z definicją słownika Cleasby & Vigfusson z języka staronordyjskiego na angielski:

Staronordyjskie słowo björn może oznaczać:björn

björn (bjǫrn)
m., gen. bjarnar; dat. birni, pl. n. birnir; acc. Björnu, mod. birni, [an enlarged form, cp. Goth, biari, by which word Ulf. renders the Gr. θηρίον, Titus i. 12; A. S. bera; Engl. bear; Germ. bär; but Swed. and Dan. björn]:—a bear; hvíta-Björn, the white bear or ice-bear; and skóg-Björn, híð-Björn, við-Björn, the black bear or wood-bear, Germ. wald-bär; the ice-bear was unknown in Europe till the discovery of Iceland at the end of the 9th, and Greenland at the end of the 10th century. The very first ice-bear was brought to Europe by Ingimund the Old as a gift to the king of Norway about A. D. 900, Landn., FS. (Vd.) 27; Isleif, the first bishop of Iceland, also brought one as a present to the German emperor about A. D. 1050, BS. i. 61, Hv. ch. 2; cp. the little story of Audun in FmS. vi. 297–307, SkS. 186, Sturl. iii. 82, Grág. ii. 181, Am. 17, where a hvítaBjörn is mentioned, FS. (Flóam. S.) 148; as to the black bear, vide esp. Grett. ch. 23, Finnb. ch. 11, Glúm. ch. 3, FaS. i. 50; cp. an interesting paper, ‘Waldbär und Wasserbär,’ by Konrad Maurer, upon this subject; winter is called ‘the bear’s night;’ hence the saying, ‘löng er bjarnar-nótt;’ cp. langar eigu þeir bersi nætr, Mkv. Björn and Bjarni are freq. pr. names; also in compd. names, ÞorBjörn, ÁsBjörn; and as a prefix, Bjarngrímr, Bjarnhéðinn, etc.; vide Landn. (gl.)
björn (bjǫrn)
COMPDS: bjarnarbroddr, bjarnarhamr, bjarnarhíð, bjarnarhold, bjarnarhrammr, bjarnarslátr.

Ortografia: Książka Cleasby & Vigfusson używała litery ö do reprezentowania oryginalnej staronordyjskiej samogłoski ǫ. Dlatego björn może być bardziej dokładnie napisane jako bjǫrn.

Możliwa inskrypcja runiczna w młodszych Fuþark:ᛒᛁᚢᚱᚾ
Runy młodszego Fuþark były używane od VIII do XII wieku w Skandynawii i ich osadach zamorskich

Używane skróty:

acc.
accusative.
A. D.
Anno Domini.
A. S.
Anglo-Saxon.
ch.
chapter.
compd.
compound.
cp.
compare.
Dan.
Danish.
dat.
dative.
Engl.
English.
esp.
especially.
etc.
et cetera.
f.
feminine.
freq.
frequent, frequently.
gen.
genitive.
Germ.
German.
gl.
glossary.
Gr.
Greek.
l.
line.
m.
masculine.
mod.
modern.
n.
neuter.
pl.
plural.
pr.
proper, properly.
S.
Saga.
Swed.
Swedish.
Ulf.
Ulfilas.
v.
vide.

Prac i autorów cytowanych:

Am.
Atla-mál. (A. II.)
Bjarni
Bjarni Thorarinson.
Björn
Biörn Halldórsson.
Bs.
Biskupa Sögur. (D. III.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Finnb.
Finnboga Saga. (D. V.)
Flóam. S.
Flóamanna Saga. (E. I.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Fs.
Forn-sögur. (D. II.)
Glúm.
Víga-Glúms Saga. (D. II.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Grett.
Grettis Saga. (D. II.)
Hv.
Hungr-vaka. (D. III)
Landn.
Landnáma. (D. I.)
Mkv.
Málshátta-kvæði. (A. III.)
Sks.
Konungs Skugg-sjá. (H. II.)
Sturl.
Sturlunga Saga. (D. I.)
Vd.
Vatnsdæla Saga. (D. II.)
➞ Zobacz wszystkie prace cytowane w słowniku

Back