GEIT

古诺尔斯语词典条目

GEIT

古诺尔斯语词典条目

定义

1 GEIT

f., gen. geitar, pl. geitr, [Goth. gaitei; A. S. gât; Engl. goat; Germ. geiz; Swed. get; Dan. geed; Lat. hoedus]:—a she-goat (the he-goat is hafr), Grág. i. 418, 503, Hkv. 1. 42, 2. 35, Skm. 35, Rm. 12, Gm. 25, Edda 24, 46, passim; stein-geit, the steinbock or wild goat.

2 GEIT

2. metaph. a coward (cp. Engl. hare); hann er mesta geit, he is a ‘frightened hare,’ cp. Grett. ch. 8, Valla L. 212:—this metaphor is taken from the skógar-geit or roebuck, Fms. ii. 309, Hkv. 2. 35.

3 GEIT

COMPDS: geitarhár, geitarhorn, geitarhugr, geitahús, geitakúgildi, geitarskegg, geitasveinn, geitbelgr, geitbjálfi, geitfé, geithéðinn, geitsauðr, geitskinn, geitstaka.

4 GEIT

II. botan., geitna-njóli, a, m. aegopodium. geitna-skóf, n. lichen proboscideus, Hjalt. geit-skór, m. ‘goat-shoe,’ the willow-weed, epilobium, Ivar Aasen: a nickname, Íb. ch. 2.

5 GEIT

III. medic. geitr, only in pl., scurvy in the head from vermin, Fas. i. 9.

符文铭文

ᚴᛁᛁᛏ

可能的年轻符文铭文

使用的缩写

常用缩写

A. S.
Anglo-Saxon.
botan.
botanically.
ch
chapter.
ch.
chapter.
cp
compare.
cp.
compare.
Dan
Danish.
Dan.
Danish.
Engl
English.
Engl.
English.
f.
feminine.
gen.
genitive.
Germ
German.
Germ.
German.
gl
glossary.
gl.
glossary.
Goth.
Gothic.
id
idem, referring to the passage quoted or to the translation
l.
Linnæus.
Lat
Latin.
Lat.
Latin.
m.
masculine.
medic.
medicinally.
metaph.
metaphor, metaphorical.
n.
neuter.
p.
page.
pl.
plural.
prob
probable, probably.
S.
South, Southern.
Swed
Swedish.
Swed.
Swedish.
v.
vide, verb.

作品与作者

Edda
Edda. (C. I.)
Fas.
Fornaldar Sögur. (C. II.)
Fms.
Fornmanna Sögur. (E. I.)
Gm.
Grímnis-mál. (A. I.)
Grág.
Grágás. (B. I.)
Grett.
Grettis Saga. (D. II.)
Hjalt.
Hjaltalín, Icelandic Botany.
Hkv.
Helga-kviða Hundingsbana. (A. II.)
Íb.
Íslendinga-bók. (D. I.)
Ivar Aasen
Ivar Aasen’s Dictionary, 1850.
Rm.
Rígsmál. (A. II.)
Skm.
Skírnis-mál. (A. I.)
Valla L.
Valla Ljóts Saga. (D. II.)

关于

古诺尔斯语词典项目旨在提供基于传奇的克利阿斯比-维格富松著作的综合可搜索词典。

它包括缩写、作品与作者,以及真实的符文铭文。

支持

快速链接

版权 © 2025 古诺尔斯语词典
"Fornjóts synir eru á landi komnir"